ЖАНРЫ

Смотрительницы маяка. Рождественская вьюга
Шрифт:

Я же вертела в руках темный брусок, пытаясь понять, что это такое. Какая странная штука…

– А ведь судя по нашим находкам, здесь действительно жил алхимик. Книги эти странные, колба опять же.

– Ну, вот тебе и доказательство, что на портрете Карлос де ла Серда! – заявила Лида. – Он изобрёл эликсир бессмертия!

– Слушай, это все сказки! Хватит об этом, - я верила в алхимиков, но не верила в их опыты. – Все имеет логическое объяснение.

Естественно, Варежкина стояла на своем и, пока мы занимались ремонтом, пыталась убедить меня в своей правоте. Но больше всего ее заботило, куда вела дверь, обнаруженная в тоннеле.

– За ней клад, точно тебе говорю! – доказывала Лидуня, водя кистью по оконным рамам. – И теперь к нему добраться еще легче! Ведь спуститься можно и в лаз у колодца!

– Вот как закончим ремонт, так и полезем! – отрезала я. – Мне сегодня хватило приключений. И да, кстати, ты зря так с герцогом… Он неплохим мужиком оказался.

– А мне кажется, что светлость и спасать нас полез, чтобы пыль в глаза пустить. Мол, вот он какой благородный джентльмен! – недовольно произнесла Варежкина.

– Нравится он тебе… я же вижу, - улыбнулась я. – Даже не отрицай.

Она промолчала, окинув меня возмущенным взглядом, что лишний раз доказывало мою правоту.

* * *

– Ничего себе! – маркиз изумленно слушал своего друга. – Я не могу поверить… Ты спас леди Гилмор, провалившихся в тайный тоннель контрабандистов?!

– Именно так. И вот что я тебе скажу: они оказались там неслучайно! – весело сказал герцог. Похоже, его забавляла эта ситуация. – Даю сто из ста, что сумасшедшие девицы искали сокровища!

– Я первый раз в жизни встречаю девиц, которые настолько бесстрашны! – захохотал Бекингем. – Они очень выделяются на фоне остальных. Мне кажется, или я уже говорил это? Признаюсь, они начали меня интересовать даже больше, чем леди де ла Серда.

– Вот как? – с любопытством протянул Гарольд. – А можно спросить? Какая из сестер тебя заинтересовала больше?

– М-м-м… у леди Гвендолин очень красивые глаза. А еще я обратил внимание на ее запястья. Изящные, с тонкой просвечивающейся кожей… - задумчиво произнес Закари. – Она миловидна, вне сомнений.

– Но характер у сестер очень непростой. Раньше я думал, что леди Гвиневера - нудная, навязчивая, мечтательная барышня со своеобразной внешностью. Эти ее рыжие волосы всегда казались мне вульгарными, - герцог посмотрел на пламя свечи сквозь янтарное содержимое стакана. – Но как же я ошибался… Она саркастичная, язвительная, у нее острый язык. Черт, Закари, я не желаю думать о ней!

– Подозреваю, что леди Гилмор не дадут о себе забыть, - усмехнулся маркиз. – Все только начинается.

– В город вернулись Элена и Лаура. Гранд пригласил нас на ужин не зря. Мне показалось, что он намекал, чтобы мы присмотрелись к молодым леди, - сменил тему Гарольд. – Это меня, конечно, не удивляет: де ла Серда ищет выгодную партию дочерям.

– Я тоже об этом подумал, - согласился с другом Закари. – Но что-то у меня пропал интерес к ним.

– Ничего, красота Элены и Лауры быстро исправит сие недоразумение, - засмеялся герцог. – Ты просто забыл, насколько божественно прекрасны малышки Гилмор… чёрт! Де ла Серда! Де ла Серда! О, чёрт!

Глава 46

Глава 46

– Вы не спешите, ваша светлость… Может, все-таки стоит поторопиться? – Донгэй ввел еще одну длинную иглу в тело своего хозяина. – Иначе леди могут перехватить другие мужчины. После того, как по городу разошелся слух о сокровищах, спрятанных на острове, некоторые джентльмены посмотрели на сестер другими глазами.

Гранд лежал на кушетке, накрытой шелковой простынёй. Он был обнажен, и его смуглое тренированное тело переливалось золотом под светом свечей.

– Я ведь держу траур по сестре, ты забыл? – расслабленно спросил Карлос. – Должно пройти минимум три месяца. Этого времени будет вполне достаточно, чтобы обручиться с леди Гилмор.

– Вы уже начали оказывать ей знаки внимания? – шиитаец зажег благовония и опустился в мягкое кресло. – Она догадывается, что у вас есть чувства к ней?

– Нет, я еще не обозначил свои намерения. Но сделаю это на предстоящем ужине, - ответил гранд, аккуратно беря бокал вина с низкого столика, стоящего рядом с кушеткой. – Не переживай, Донгэй, все идет по плану. Не думаю, что кто-то перейдет мне дорогу. Дамы сами падают мне в руки, словно спелые плоды…

– Когда вы заполучите остров, можно будет избавиться от супруги. Но сначала нужно убрать ее сестру, чтобы никто не мог претендовать на землю, – Донгэй хищно усмехнулся. – Все открытия, записи, золото вашего предка достанутся вам. И тогда могущество де ла Серда станет безграничным!

– Лорд Лютер Гилмор был очень талантливым алхимиком, и я верю в легенду, что он изобрел философский камень. По-другому и быть не могло: ведь в нашем роду все мужчины имеют дар, - гранд выпил вино и кивнул на бокал. Донгэй сразу же наполнил его. – Представляешь, что будет, если мы раздобудем все секреты Лютера?

– О да… Но знаете, ваша светлость, ища философский камень, шиитайские алхимики думали, как стяжать бессмертие, а не богатство… - слуга прищурил и без того узкие глаза. – Это главная цель.

– Бессмертие? – гранд поднял на него взгляд. – И что же нужно для этого, по версии ваших алхимиков?

– Золото по природе своей не подвержено порче. Поэтому оно из всех вещей оно наиценнейшее.

Когда мастер включает его в свой рацион, его жизнь приобретает длину вечности... – Донгэй обошел Карлоса и принялся массировать его ступни.
– Стоит золотому порошку попасть в пять внутренних органов, туман рассеивается, как дождевые тучи от ветра... Седые волосы вновь становятся черными, выпавшие зубы режутся на прежнем месте. Немощный старик - снова пылкий юноша, дряхлая старуха - снова юная девушка. Тот, чей облик преображен и кто избежал коварства жизни, обретает звание Истинного Человека…*

Бессмертие - вечный соблазн… - усмехнулся гранд, а потом задумчиво произнес: - Может, не стоит убивать свою новую жену? Иногда мне хочется семейного счастья, тепла домашнего очага… Она могла бы родить мне сыновей… Все-таки род де ла Серда должен продолжаться. Внуки от дочерей – чужие внуки. Они не будут носить нашу фамилию.

– Все в ваших руках, хозяин. Если хотите подарить жизнь леди Гилмор, сделайте это. Возможно, она станет вам верной спутницей, - согласился с ним Донгэй. – И вы познаете любовь. Ибо влюбленный сыт, имея только воду. Без любви голодаешь, имея еду.

– Это чувство еще ни разу не посещало меня. Пять раз я был женат, но ни одна женщина не смогла покорить мое сердце, - в голосе гранда прозвучала холодная злость. – Они слишком глупы, наивны, слишком навязчивы в своем желании угодить… Это ужасно утомляет. Любить можно только равных. Остальные вызывают брезгливую жалость.

– Вы можете попробовать, а избавиться от надоевшей жены не так уж и сложно, - хрипло засмеялся шиитаец. – Последняя из них уже на кладбище.

– Я и так долго провозился с ней в надежде получить светильник смерти, но остался ни с чем! Эта дрянь так и не сказала, где он! – Карлос дернулся, но Донгэй успокаивающе похлопал его по ноге.

Поделиться с друзьями: