Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2
Шрифт:
Ваш Л. Гомолицкий.
На бланке Молвы.
26. Гомолицкий – Д. Кнуту
23.11.33
Дорогой Довид Миронович,
недавно послал Вам посылку через редакцию «П<оследних> Н<овостей>». Теперь пробую писать на Ваш домашний адрес. Там – в посылке: письмо, анкета Союза Писателей в Польше и мой сборник «Дом». Сейчас пишу Вам по соглашению с Евгенией Семеновной [237] . Вместе с письмом этим посылаем Вам газеты, в которых красным карандашом отмечены статьи о том, что нас сейчас волнует в Варшаве [238] . Мы обращаемся к Вам и ряду других молодых писателей эмигрантов, причисляемых Д.В. Философовым к «молодой отрасли», с просьбой прислать нам автобиографические очерки. Вы сами понимаете, как должны быть ценны и интересны такие очерки для всей эмиграции. Очерки эти будут печататься, по мере получения их, в газете, а если почему-либо авторам их окажется невозможно [239] фигурировать в «Молве» – будут использованы как материал, ни к чему их не обязывающий. Чем очерки эти будут пространнее и художественнее изложены, тем, конечно, они будут интереснее и важнее для общего дела. Собственно, это первая попытка подвести итоги молодой зарубежной литературы. И думается, что молодые авторы откликнутся на нашу просьбу. Посылаем мы не всем, а только: Вам, Терапиано, Смоленскому, Поплавскому, Варшавскому, Газданову, Фельзену, Городецкой и Мандельштаму. Выбор был сделан Евг. Сем. и не потому, чтобы этим лицам сделать предпочтение перед другими, а потому, что с ними установилась у Евг. Сем. личная связь, а делаем мы это не официально, а в личном порядке. Вас же просим не только самому откликнуться на нашу просьбу, но и привлечь других (кого Вы считаете достойным) к нашему делу.
237
Е.С. Вебер.
238
По-видимому:Е.С. Вебер, «Советские писатели о себе», Молва, 1933, № 249, 29 октября, стр. 3; Д. Философов, «Воскресные беседы. Академия литературы», здесь же, стр. 2; Ант. Д<омбровский>, «В Литературном Содружестве»,Молва, 1933, № 255, 7 ноября, стр. 3; Л. Гомолицкий, «Русский писатель в СССР и в эмиграции»,Молва, 1933, № 258, 10 ноября, стр. 2-3; Д.В. Философов, «Иван Бунин и Карл Радек»,Молва, 1933, № 260, 12 ноября, стр. 2; Е.С. Вебер, «“Свобода” советского писателя», Молва, 1933, № 261, 14 ноября, стр. 2; Д.В. Философов, «Проект Литературной Академии Русского Зарубежья», Молва, 1933, № 266, 19 ноября, стр. 3.
239
зачеркнуто: появиться.
–––––
У меня лично плохо. Но не стоит обо мне. Не удивляйтесь, что Ева ничего не приписывает вам – она ищет комнату, так как квартирная хозяйка гонит нас. Найти комнату в Варшаве... Думаю, что в Париже не легче... доходишь до отчаянья и чувствуешь себя бездомным [240] . Ева простудилась, измучилась и пока ничего. Я же непосильно много работаю, работой не своей – сижу над цифрами в администрации, над переводом хроники. Так уходит время.
А что у Вас, Довид Миронович?
240
зачеркнуто: Она.
Пишите.
Ваш
Л. Гомолицкий.
Собрание Владимира Хазана (Иерусалим).
27. Гомолицкий – Чхеидзе
23.11.33.
Дорогой Константин Александрович,
до сих пор не собрался написать Вам, а теперь вот собрался, но не из личных побуждений. Думаю, что не попеняете на меня за это. Занят я очень, работы больше, чем сил.
Вместе с письмом посылаю Вам номера газеты, где отчеркнуты красным карандашом статьи для Вашего внимания [241] . Из содержания этих статей Вы узнаете, в чем дело. Мы (собственно, по моей инициативе, но я по соглашению с Е.С. Вебер-Хирьяковой) [242] обращаемся с просьбой ко всем молодым эмигрантским писателям дать о себе подробные, по возможности художественно изложенные автобиографические очерки. Вы понимаете сами, какое серьезное значение может это иметь для эмиграции. Собственно, это первая попытка подвести итоги молодой зарубежной литературы. В дело это мы хотим вовлечь всех, кого Д.В. Философов поместил в «молодую поросль». Думаю, что Вы не откажете в нашей просьбе. Если Вам по каким-либо причинам нежелательно фигурировать в «Молве», присланный Вами очерк будет использован как материал, ни к чему Вас не обязывающий.
241
См. письмо 26, прим. 2.
242
К.А. Чхеидзе состоял в переписке с Е.С. Вебер.
Простите за деловой тон письма. Пишу наспех в Редакции.
Пишите, не беря примера с меня.
Ваш Л. Гомолицкий.
28. Гомолицкий – Чхеидзе
4.XII.33
Большое спасибо, дорогой Константин Александрович, за присланный материал. Воспользуюсь Вашим разрешением – составлю и него один цельный очерк. Лучше всего для этого подходит заметка из «Проекта» № 4, 31 г. [243] Здесь слышен Ваш голос. Позволю себе только вычеркнуть несколько фраз, прямо к Вашей биографии не относящихся. Может быть, Вы разрешите также, печатая эту заметку, не ссылаться на чешский журнал – так, как бы Вы ее написали специально для «Молвы». К ней я прибавлю уже в «примечании от редакции» ряд фактических данных о Вашей работе политической и литературной, взятых из других присланных Вами статей. Жду ответа – согласны ли Вы на мою обработку присланного Вами материала [244] .
243
«Konstantin Alexandrovic Ccheidze», Prospekt – Literatura, umen'i v'ytvarn'e, divadlo, film. Roc. 1 (1931), c. 4, s. 15-16.
244
Ср.: «Эмигрантские писатели о себе». II. К. Чхеидзе, «О себе», Молва, 1933, № 294, 23-25 декабря, стр. 3.
Что касается «Информационнной газеты», то принципиально «Молва» не имеет ничего против Вашего предложения. М<ожет> б<ыть>, «И<нформационная> г<азета>» пришлет несколько своих последних номеров для ознакомления с нею в «Молву» [245] .
Список Ваш писателей передал Е.С. Вебер-Хирьяковой для Д.В. Философова. Кое-кто из указанных Вами уже вошол в дополненный список [246] .
Хочу еще спросить у Вас, Константин Александрович, какие у Вас связи в чешских изданиях? Хотел бы предложить для них ряд своих статей о молодых эмигрантских писателях и поэтах. Может быть, это заинтересовало бы их. Но чешского я не знаю. Как это сделать?
245
«Информационная газета» (Прага, 1933-1934, №№ 1-16) выходила по субботам. Главный редактор и издатель Ин. Бандуренко. С 1934 г. газета помещала статьи и на чешском языке.
246
По-видимому, список был учтен в публикации: «Русские писатели в изгнании. Общий список», Молва, 1933, № 272, 26 декабря, стр. 4.
Простите за краткое, беглое письмо. Но я пришел домой после утомительного дня работы в редакции. Чувствую себя плохо – кажется, простудился. Жена уговаривает лечь. И я послушаюсь ее – не могу больше удержаться на ногах.
Жду Вашего ответа.
Книжка об искусстве, которую я получил через Вас, очень заинтересовала меня. Я вполне согласен с ее авторами. Хотел написать о ней – но всё некогда [247] . Ежедневная работа, нервная жизнь – неверная и шаткая – убивают. Работой я перегружен так, что личной жизнью не живу совсем. Некогда даже писать свое.
247
О какой книжке идет речь, установить не удалось.
Ваш
Л. Гомолицкий.
29. Гомолицкий – Чхеидзе
9.XII.33
Дорогой Константин Александрович,
о Федорове я предполагал дать к будущему воскресенью небольшую статейку биографического характера [248] . Было бы хорошо, если бы Вы прислали статью о его философии, но только по возможности популярную и краткую. Если пришлете, присылайте как можно скорее, чтобы нам получить самое позднее в четверг на буд<ущей> неделе.
248
Л.Н. Гомолицкий, «Н.Ф. Федоров. К 30-летию со дня его смерти (28.XII.1933)», Молва, 1933, № 294, 23-25 декабря, стр. 4.
Ваш
Л. Гомолицкий.
Открытка.
30. Гомолицкий – А.М. Ремизову
14/ XII.1933
[Глубоко]уважаемый
собрат,
на днях варшавская литературная газета «Вядомости Литерацке» выпустила щедро орошенный советскими объявлениями номер, в котором ряд советских писателей с К. Радеком во главе, восхваляя «советские достижения» и советскую свободу печати, старается доказать полное ничтожество русской эмигрантской литературы.
Так как до сих пор к «Вядомостям Литерацким» прислушивались с вниманием широкие круги польского общества и статьи этой газеты находили отголосок в иностранной печати, то мы считаем, что оставлять это позорное явление без ответа и надлежащего освещения невозможно. Поэтому мы обращаемся к наиболее выдающимся русским эмигрантским писателям с покорнейшей просьбой сообщить нам, по возможности безотлагательно, хотя бы краткие сведения о их литературной деятельности за рубежом. Между прочим нам хотелось бы получить ответы на следующие вопросы:
1) что Вами написано за время Вашего пребывания вне сов<етской> России;
2) что напечатано в периодических заграничных изданиях;
3) что выпущено отдельными изданиями;
4) что переведено на иностранные языки и на какие именно;
5) какой литературной работой Вы заняты в настоящее время.
Может быть, Вы не откажете также прислать нам краткий очерк о своей жизни в эмиграции [249] . Все эти сведения нужны нам для того, чтобы дать возможно более полную картину жизни и работы русских эмигрантских писателей в ответ на распространяемую клевету.
249
Среди напечатанных в Молве и Мече материалов такого очерка Ремизова не было.
Председатель Союза А. Хирьяков.
Секретарь Л. Гомолицкий.
Все письма к А.М. Ремизову находятся в собрании: Amherst Center for Russian Culture. Машинопись, на бланке Союза Русских Писателей и Журналистов в Польше.
31. Гомолицкий – Чхеидзе
15.XII.33
Дорогой Константин Александрович,
Как жаль, что Вы не могли написать статью о Федорове специально для «Молвы», потому что та, которую мы получили, и велика (не по нашим размерам), и трудна для нашего читателя. Газета отметила годовщину, поместив мою статью, но хотелось бы видеть рядом и Вашу. Чтобы покончить с вопросом о статье – возвращаю ее Вам, м<ожет> б<ыть>, Вы используете ее в другом месте.