Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2
Шрифт:
Ваш Л. Гомолицкий.
Hа открытке пражский адрес Бема переправлен рукой почтальона на Karlovy Vary.
89. Гомолицкий – Булгакову
Варшава, 14 сент<ября> 1936
Глубокоуважаемый
Валентин Федорович,
я вполне разделяю Ваши предложения. Для меня было неожиданностью то, что Вы писали о «денежных условиях». И в мыслях мы не имели «продавать» начатое нами общее дело. Никаких ультиматумов и о «сроке» издания ставить мы не имеем права, вполне доверяя Вам, зная, что Вам так же дорога мысль о Словаре. Единственное наше условие, это просьба сохранить первоначальный замысел Словаря, который был задуман нами Словарем только зарубежных авторов. Теперь, чтобы уточнить вопрос об авторах –: инициатива Словаря принадлежит Союзу, исполнением же задуманного занялся я на основании: 1. анкеты Союза, начатой совсем по другому поводу – в ответ на советский номер Wiadomo'sci Literackich, где Радек и другие советские журналисты утверждали, что никакой эмигрантской литературы нет (в прямом смысле – отсутствия писателей), 2. автобиографий молодых авторов, печатавшихся в «Молве», 3. анкеты в Калифорнийском Альманахе [414] , 4. алфавитного указателя в антологии «Якорь», 5. архивов варшавской «За Свободу» и варшавского Литературного Содружества, 6. юбилейного сборника «Последних Новостей». В числе источников, которые необходиимо было бы использовать, – библиографический журнал, издававшийся А. Ященко в Берлине «Русская Книга», а потом «Новая Русская Книга». К сожалению, в Варшаве его нет, выписать за давностью нельзя. В Праге он наверно имеется... Что касается гонорара авторского, то буде издание состоится и таковой будет назначен, мы по своей бедности от него не откажемся. Но и размер гонорара, и сроки – всё это, конечно, на усмотрении издателей. Копии писем анкетных я выслал бы Вам сейчас же, но у нас остался единственный экземпляр. Переписать снова нет возможности (– у меня; отдать же переписать дорого бы стоило – 28 густой печати, без промежутков между строчками, страниц). Надо выждать ответа из Ревеля от редактора «Нови», куда послан этот материал для опубликования [415] . Если он будет напечатан, тотчас же вышлю.
414
В Калифорнийском Альманахе (Сан Франциско: Издание Литературно-Художественного Кружка города Сан Франциско, 1934) в разделе «Писатели о себе» были помещены автобиографические заметки Екатерины Бакуниной, Сергея Горного, Георгия Гребенщикова, В.Я. Ирецкого, В.В. Корсака, В.П. Крымова, Галины Кузнецовой, Александры Мазуровой, И.А. Матусевича, М.А. Осоргина, Н.А. Оцупа, Георгия Пескова, П.П.Тутковского и Юрия Фельзена.
415
Так как Новь после 8-й книжки (1935) больше не выходила, материал остался неопубликованным.
У меня есть еще к Вам одна личная просьба. Немного странная. Не знаю, как к ней и подойти. В моей необеспеченной, кочевой жизни я не могу возить за собою «сантиментального архива». Всё написанное вновь я спешу где-нибудь напечатать или переслать в копиях в верные руки. Юношеские дневники я уничтожил как интересное мне одному. Не поднялась рука только на один юношеский цикл, напечатанный при особых обстоятельствах. Это «духовный» дневник, написанный стихами в течение одной недели в 1924 г. Переживания этой недели, чисто субъективные, настолько интимны, что при жизни я не могу их опубликовать. Живому это попросту невозможно. Прочитав, Вы, наверно, согласитесь со мною. Могу ли я обратиться в Музей с просьбой взять на себя хранение этой рукописи с тем, что после моей смерти, если будет на то возможность – найдется издатель или представится случай воспользоваться страницами какого-нибудь журнала – опубликовать ее или хотя бы сообщить в печати, что в Музее хранится такая рукопись (передав вкратце ее содержание и мою волю). Из трех списков один я перешлю Вам, один – своему другу, живущему в Эстонии [416] , один оставлю у себя.
416
Очевидно, Ю. Иваску.
В ожидании Вашего ответа
глубоко уважающий Вас
Л. Гомолицкий.
Liter'arn'i archiv Pam'atn'iku N'arodn'iho p'isemnictv'i (Прага). Архив В.Ф. Булгакова. Автограф, на бланке Меча. В тексте отчеркивания на полях, подчеркивания и вопросительный знак, проставленные получателем. Цитата из этого письма приведена в статье Г. Ванечковой «От редактора» в Словаре (стр. XVII).
90. Гомолицкий – Бему
21.9.36
Дорогой Альфред Людвигович,
как видите, рецензии о Круге и о Штейгере [417] пошли. Рад был узнать, что мои провинциальные мысли [418] Вам понравились, и тут же огорчился: пишете – здоровье после возвращения в Прагу [419] ухудшилось. Огорчает и то, что брошюра не удалась. Кажется всё, что и моя вина тут есть – не доглядел как следует. На зл. 15 было бы дороже в виде книжечки переверстать. Послали уже две пачки, осталась еще большая одна. Попрошу выслать скорее. От Иртеля тоже полгода ничего не имею, хотя неск<олько> раз писал. Кондратьев мне дал неск<олько> книжечек с просьбой передать по своему усмотрению с заменой на другие книги [420] . Я пошлю Вам, а Вы, если можете, вышлите ему взамен какую-нибудь из своих книг. Адрес его: A. Kondratiev, cukrovnia Bubino-Tomachowska, m. R'owne Woly'nskie. Pologne. Чегринцевой уплачено по 1 декабря. Жена просит передать Вам поклон.
417
Влад. Мансветов, «Стихи Анатолия Штейгера (“Неблагодарность”. Париж, издание “Числа”, 1936)», Меч, 1936, № 38, 20 сентября, стр. 3.
418
Л. Гомолицкий, «Провинциальные мысли», Меч, 1936, № 37, 13 сентября, стр. 3 (очерк о поездке в августе на Волынь).
419
С курорта в Карловых Варах.
420
Вышедшая летом книга А.А. Кондратьева Славянские боги.
Сердечно Ваш
Л. Гомолицкий.
91. Гомолицкий – Ремизову
23.9.36
Дорогой Алексей Михайлович,
Рихтер показал мне вчера письмо его сестры, где она пишет, что выслала Вам вторую часть денег за альбом. Получили ли Вы их (и эти первые – в августе)? Рихтер написал Вам от себя письмо, но еще до этого сообщения о вторых деньгах.
Сердечно Ваш Л. Гомолицкий.
Открытка.
92. Гомолицкий – Бему
8.X.36.
Дорогой Альфред Людвигович,
Чегринцева прислала мне свой сборник [421] . Он мне как раз нравится, и нравится больше, чем все остальные из Скита. Я еще как следует не вчитался в него. Не знаю, не могу пока определить, чем он мне близок. У Чегринцевой есть, кажется, своя тема. Какая, пока не знаю.
421
Эмилия Чегринцева. Посещения (Прага: Скит, 1936).
–––
Кондратьев писал свои сонеты от холодного разума, как собиратель поверий [422] . «Откровений» там нет. А раз нет откровений, нет и настоящей поэзии, осталась стилизация. Наружу вышел стиль. «Голый стиль».
–––
О Вашей статье (Блок и Гумилев) писал в № 1 Камены Яворский (дал заметку) [423] . Переводы из Пушкина у меня есть только Слободника (Домик и Моцарт), но автор, кажется, и Вам послал свою книжечку [424] . Тувиму я сегодня написал о Вашей просьбе. Он готовит книгу переводов к январю [425] , но она еще не поступила в набор, а имеет ли он лишние экземпляры переводов, разбросанных по журналам, не знаю.
422
Речь идет о сонетах, составивших его книжку Славянские боги.
423
«Kronika slowia'nska», Kamena, 1936, nr 1 (wrzesie'n), str. 26.
424
A. Puszkin. I. Domek w Kolomne. II. Mozart i Salieri. Przelozyl Wl. Slobodnik (Warszawa, 1935). Иллюстрации, обложка и суперобложка к этому изданию были выполнены Л. Гомолицким. Книжка вышла в июне 1935.
425
Речь идет о книге стихотворных переводов Юлиана Тувима из Пушкина – Lutnia Puszkina.
Чегринцеву продавать не берусь – переслать теперь деньги за границу труднее, а увеличивать Вам долг в редакции не хочется. Но если можно, пришлите несколько книжечек для Тувима, Яворского (который похвалил «Шахматы» в рецензии о «Нови»).
–––
Иваск мне как-то писал, что пошлет Вам свои стихи для отзыва. Как они Вам нравятся? Поэт ли он? Я очень ценю его как теоретика, но теория его не находит воплощения в его стихах.
–––
Иртель мне не писал уже полгода. И то это были беглые деловые открытки.
–––
Книжечку Вашу получил. Спасибо. Д. Вл. Ф<илософову> переслал помеченный для него экземпляр [426] . Статья у меня по поводу Вашей книги написана, но всё не решаюсь выпустить ее из рук [427] .
О юбилейном пушкинском материале для «Меча» будет разговор в редакц<ионном> комитете. М<ожет> б<ыть>, у них явится какой-ниб<удь> план – тогда напишу Вам. Ваши строки из письма о этом прочел Бранду.
426
О Достоевском. III сборник статей под редакцией А.Л. Бема. А.Л. Бем. «У истоков творчества Достоевского. Грибоедов. Пушкин. Гоголь. Толстой и Достоевский». Изд. «Петрополис», 1936.
427
Л. Гомолицкий, «Пушкин и Достоевский», Меч, 1936, № 50, 13 декабря, стр. 6.
–––
«Настоящего» письма от меня давно не было потому, Альфред Людвигович, что тяжело писать о тяжелом. Положение мое всё делается безвыходнее, петля всё стягивается. В редакции я служу последний месяц, почти не получая жалованья, которое растянулось уже на два с половиной месяца. Идти мне некуда. Все мое положение знают, никто не хочет или не может помочь по-настоящему, т.е. дать постоянную, хоть вот с таким маленьким заработком, какой был в редакции, работу. Не вижу исхода, чувствую, что обречен. Живу со дня на день в условиях унижающих, выматывающих, не дающих ни отдыха, ни права быть собою. Об этом тяжело говорить.
Жена благодарит Вас за привет. Можете представить, в каком и она сейчас состоянии. Она переносит всё труднее, чем я, и так же в этом положении беспомощна.
Благодарю Вас от всего сердца за Ваше доброе к нам отношение и ласку.
Ваш Л. Гомолицкий.
Администрация наша просит узнать у Вас, продолжать ли высылку газеты тем Вашим подписчикам, которые заплатили по 1 апреля?
проф. А. Камневу (гимназия в Морав<ской> Тшеб<ове>) [428] , Долгорукому [429] и Головину? [430]
428
Алексей Владимирович Камнев, учитель французского языка в русской гимназии в Моравской Тшебове. В 1935 г. она была объединена с русской гимназией в Праге и переехала туда.
429
По-видимому, князь Петр Дмитриевич Долгоруков (род. 1866, брат Павла Долгорукова, отправившегося в подпольную поездку в СССР и расстрелянного ГПУ в 1927 г.), видный общественный деятель, член партии кадетов, а в Праге – ряда эмигрантских общественных организаций. Арестован советскими карательными органами в 1945 г. и погиб в заключении в СССР.
430
Алла Головина сo своим мужем Александром Головиным в июле 1935 г. переселились во Францию.