Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Когда осеннею порою…» [67]

Когда осеннею порою Слетает желтая листва И падает передо мною, И шелестит едва-едва, Мне кажется тогда — быть может, Со мной природа говорит, И сердце оттого грустит, Что понимать оно не может.

«Восседает Господь на престоле небес…» [68]

67

Когда осеннею порою. В СэБЛ датировано 1/Х < 19>28. Стихотворение содержит как минимум две реминисценции: одна — более прозрачная — пушкинская: «И сердце вновь горит и любит — оттого,/ Что не любить оно не может» («На холмах Грузии лежит ночная мгла…»), другая — более глухая — тютчевская, восходящая к мотиву «разговора с природой», см., напр., «Не то, что мните вы, природа…» с симптоматичной параллелью начала заключительной строфы у обоих поэтов: «Не их вина: пойми, коль может…» (Тютчев) — «Мне кажется тогда — быть может…» (Луцкий).

68

Восседает Господь на престоле небес. В СэБЛ датировано 20/Х <19>28. Борис Божнев (1898–1969) — поэт, художник. Луцкий посвятил Божневу еще одно стихотворение — «Душа, и ты не спасена…» (также включено в С). Ты плывешь на высокое дно — прозрачная аллюзия на стихотворение Божнева «Я дно высокое открыл…» из сб. «Фонтан» (Париж, 1927), стр. 20 ср. также строчку «И вызвав высоту из глуби» (стихотворение «На землю смертный воду льет…», открывающее этот сборник, стр. 11).

Борису Божневу

Восседает Господь на престоле небес, Окружен серафимов толпой, И пространство, и время, и меру, и вес Назначает Он правой рукой. И на левом плече белый голубь сидит, Роза мудрости в левой руке… Роза алая вечно цветет и грустит И ласкается голубь к щеке. А вокруг хороводы хрустальных планет, И на каждой архангелов рой, Но ни пенья, ни света, ни ангелов нет Лишь на темной планете одной. И когда, рокоча и свершая свой круг, Черным камнем она пролетит — Бледно-белой становится роза и вдруг Голубь крыльями бьет и дрожит… …О душа, это сказка, не плачь, не хули, Ты плывешь на высокое дно, И высоко над миром несется оно — Несравненное горе земли…

Перед статуей [69]

Л.Л.

Я стою пред тобой — неподвижен, смущен, И стоишь ты и нем, и недвижен… Сколько темной воды утекло с тех времен, Как тебе этот камень воздвижен… Ты был юным тогда, я — давно стариком, По Элладе нам путь был единый, И был каждому греку твой голос знаком И мои вековые седины. Аполлон, Аполлон, не богов ли удел Быть забытыми в темном музее? Я же с каждой весной молодел, молодел, Нашей старою дружбой пьянея…

69

Перед статуей. В СэБЛ датировано 1925. Посвящено жене, Сильвии й которую дома называли Люцией, отсюда: Л<юции> Л<уц- В черновом варианте это стихотворение имеет несколько иной вид:

Аполлон, Аполлон, слышу радость твою, И опять мое сердце вскипело, Я певучую душу твою узнаю И твое полнозвучное тело… Я стою пред тобой неподвижен, смущен, И стоишь ты немой и недвижен… Сколько лет, сколько зим протекло с тех времен, Как тебе этот мрамор воздвижен… Ты был юным тогда, я — уже стариком, Мы бродили вдвоем по Элладе, И кому только не был из греков знаком Звучный бог и седой кто-то сзади?.. Аполлон, Аполлон, не богов ли удел — Быть забытым в холодном музее? Я же с каждой весной молодел, молодел, Нашей старою дружбой пьянея…

«…А потом завыли Вии…» [70]

…А потом завыли Вии, Трубный голос прозвенел, Страшный Ангел лик России Маской на себя надел… Лютый Ангел труп Мессии Взнес над грудой темных тел… Клокотали и гудели Недра яростной земли, Лавой пламенной мятели Расплавляли корабли… …Славить рока злые цели Херувимы не могли… А потом, когда не стало Ни морей, ни кораблей, Маска с Ангела упала Среди пепельных полей… …Снег пошел. Россия встала И пришел Мессия к ней…

70

А потом завыли Вии. В СэБЛ датировано 18.III. <19>29.

«Обладают прихоти природы…» [71]

Обладают прихоти природы Чудодейственною простотой Облака — земные поят воды Облака — питаются водой. Но подавлен грозною работой Рек небесных и юдольных рек В центре вечного водоворота — Неподвижен сложный человек. Это он — изобретатель Леты, Неповторной и глухой воды, И его вопросы и ответы — Вымысла мутнейшего плоды…

71

Обладают прихоти природы. Впервые: СППК, II, стр. 23. В СэБЛ датировано 19/II <19>28.

«Я шел молитвенно и тихо…» [72]

Я шел молитвенно и тихо По улице, среди людей, Среди веселья и шумихи, В тумане горести моей… В руке, завернутый в бумагу, Повис чудовищный предмет… Я шел, не прибавляя шагу, — Так много дней, так много лет… Я нес… О, пощади… Не крепок Весь этот мир и я с тобой… Я лика умершего слепок, Бездушный оттиск нес домой. Так. Это все, что мне от друга Осталось на земле хранить. О, пальцы, скрюченные туго, Вам — тяжести не уронить… …Вот так когда-нибудь, возможно, Уродливую смерть кляня, Трусливо, трепетно, тревожно Закроют гипсом и меня… И ты по улице шумливой Пройдешь по улице и ты, Держа в руке тугой, тоскливой Мои последние черты.

72

Я шел молитвенно и тихо. В СэБЛ стихотворение не датировано, но в АБЛ хранится его машинописный вариант (с единственным отличием — в 4-й строфе в третьем стихе: «О пальцы, связанные туго»), датированный 10/XII <19>28. В стихотворении рассказывается о том, как Луцкий нес посмертную маску Сергея Андреевича Иванова (см. о нем прим. 24 к вступительной статье). Возможно, посмертная маска была использована С. Луцкой, женой поэта, для работы над бюстом Иванова (в настоящее время находится в Тургеневской библиотеке в Париже).

«В мире обещанном…» [73]

В мире обещанном Тихо помешанным Стану бродить… Музыку рая Лира земная Будет глушить. Ангелы сонные, Странными звонами Потрясены, Стройтесь рядами За облаками… Кончены сны… Тени нетленные, Я чрез вселенную Вас поведу — К трудной юдоли, В мутное поле, К миру в бреду. Мирные гении, Вам — откровение — Зрите во мгле: Вот мое дело, Вот мое тело… Он на земле… Вот Его тело, Вот Его дело В свете и мгле.

73

В мире обещанном. В СэБЛ датировано 23/II <19>29.

«Я провожал медлительный поток…» [74]

Я провожал медлительный поток. Я шел по берегу, не отставая… Мне думалось — ну вот, и я потек Туда, за небосклон, до края… Как время, как река, как речь — Земное усыпительное слово — О, как отрадно было — в мире течь Средь мира сонного, полуживого… Звезда какая-то, других светлей, Упала в воду и плыла за мною… Ей тоже, верно, надоело ей Высокое предательство покоя. Но, Господи, ужель всему предел, Предел всему — отпущенные силы?.. Я так устал! И я отстал и сел На камень теплый, неподвижный, милый… Мне захотелось снова, как всегда, Быть в созерцании неторопливом… А там, в воде остановясь, звезда Сочувственно со мной заговорила…

74

Я провожал медлительный поток. В СэБЛ датировано 23/VI <19>28.

Фальшивомонетчик [75]

Избирает он путь особый, Умудряется, наконец, Он, старый жулик трущобы, Плавить олово и свинец… Вычеканивает монету — Золото, серебро… И пускает ее по свету, Наживает свое добро. Глупый жулик, ты отуманен. Ожидаешь напрасно мзду… Золоту — проба о камень, Как любви — о беду. Тупо стукнет твоя монета В обвинительный оселок… Так в поэме у лже-поэта Тупозвучна неправда строк.

75

Фальшивомонетчик. В СэБЛ датировано 23/III <19>29.

«Бывает, ночью грозовой…» [76]

Матери

Бывает, ночью грозовой, Средь рокотанья громового Какой-то голос надо мной Произнесет глухое слово. И, не докончив, улетит… И вот среди ночного бденья Душа взволнованно хранит Ее коснувшееся пенье. Ей радость новая дана, Небес прислужнице опальной… И возрождается она Для святости первоначальной.

76

Бывает, ночью грозовой. В СэБЛ датировано 12/X <19>28. Мать Луцкого — Клара (Хая) Самойловна Луцкая (урожд. Гассох, 1872–1962). Возможным поэтическим импульсом этого стихотворения является «Душа грустит о небесах…» (1919) С. Есенина, к которому Луцкий питал устойчивую творческую симпатию.

«Мы зреем скупо, холодея…» [77]

Мы зреем скупо, холодея На неуступчивой земле… Высокая Твоя затея Тебе подобия — во мгле… Мир неустойчив, груб и страшен — Вверху — зенит, внизу — надир… С высокомерных наших башен Как жутко видеть этот мир! В ногах свинец, но рвутся в небо Пустые головы людей, И от евангельского хлеба Душе и горше и светлей… И мы в игре Твоей жестокой То Ванькой-Встанькой — наповал, То подымаем вдруг высоко Лица румяного овал… Так в гармоничном этом строе, Качаясь вверх, шатаясь вниз, Сплетает бытие двойное Земную тень с крылами риз…

77

Мы зреем скупо, холодея. В СэБЛ датировано 24/X <19>28. Надир — точка, оппозиционная зениту (ту же оппозицию надира и зенита см. в стихах других эмигрантских поэтов — «На мраморе среди зеленых вод…» Б. Поплавского: «Сошло в надир созвездие живых» (сб. «В венке из воска», 1938), «Городской пейзаж» Евгения Кискевича: «В зените тучи дыбятся гурьбою,/ В надире — двор булыжный», («Современные Записки», 1938, LXVII, стр. 154) или «Пейзаж» (1948) Е. Рубисовой: «На земле осколки стекла, как звезды./ Весь в алмазах, блещет пустырь./ Две реки, неразлучные сестры — / Дни и Ночи — текут в надир»). Евангельский хлеб — судя по контексту, имеется в виду ответ Христа дьяволу: «Не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящих из уст Божиих» (Матф. 4:4), хотя выражение это не является собственно евангельским, см.: Втор.8:3; отзвук той же библейской сентенции слышится в стихотворении Луцкого «Уходят лучшие… И с каждым днем…»: «Как не сказать Творцу — благодарю — / Душа живет, и не мечтой о хлебе». Бытие двойное — реминисценция из «О вещая душа моя…» (1855) Ф. Тютчева.

Поделиться с друзьями: