Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«Мир предо мной, но я пред миром…» [99]

Мир предо мной, но я пред миром С опустошенной головой В двадцатом веке — русским Лиром Стою упрямый и больной. Корделия, дитя мое, не ты ли В снегу лежишь, как лилия бела? Корделия, не для тебя ли были Мои несовершенные дела? Корделия, любовь моя, навеки… Разлуки этой мне не побороть… Огромный гроб несут пустые руки — В нем жизнь моя, душа моя и плоть.

99

Мир предо мной, но я пред миром. Впервые: BP, 1929, III, стр. 34. В последней строфе, по-видимому, опечатка: «Огромный гроб несут пустые руки» вместо реки, что требуется рифмой (кстати, реки и были в первопубликации). В СэБЛ датировано 1926.

ОДИНОЧЕСТВО (Париж, 1974) [100]

1925–1940

«Вот и небо просыпалось золотом…» [101]

Вот и небо просыпалось золотом, Просыпаются села в цвету, Не пора ль и тебе, моя молодость, Острокрылою петь на лету? Вот и глубь голубиного говора Говорит о любви, о твоей… — Предаваться не здорово норову — У ворот проворчал воробей. Но предчувствием темным томимая, Ты стояла, грустя у окна — И, неверная и нелюбимая, Мимо нас проплывала весна.

100

Одиночество

На появление в печати О отреагировал Ю. Терапиано рецензией в «Русской Мысли» (1974, № 3010, 1 августа, стр. 8–9): «Стихи Семена Луцкого “звучат”, т. е. они певучи, фонетически грамотны, его манера письма — ясная, без какой-либо погони за модой, за «новаторством», его образы хорошо выбраны и проверены, метафоры скромные, но точные.

Семен Луцкий, с первых же своих шагов, примыкает к зарубежному неоклассическому течению, которое восторжествовало в эпоху двадцатых годов, а затем выработало, в тридцатых годах, свое собственное, особое «мироощущение» (стр. 8). Одной из главных тем О критик называет «противоречие между человеческой волей и человеческим знанием, с одной стороны, и темной силой природы — с другой». «Страшная мысль: тайну природы мы познаем после смерти. Страшная мысль, но по-своему замечательная» (стр. 9), — завершает он свою положительно-обтекаемую рецензию (в письме В. Андрееву от 25 августа 1974 г. Луцкий определил ее как благосклонную, хотя и не глубокую критику).

О имеет посвящение: «Памяти моей матери и моей жены».

В ОэБЛ I в качестве стихотворения-эпиграфа рукой поэта вписано «Одиночество» («Четыре стенки… Четыре угла…», напечатано в наст, издании в разделе «Неопубликованные стихи»), а в качестве заключительного «Посидеть бы спокойно…» с датой 3/IV <19>76. В ОэБЛ II перед первым стихотворением «Вот и небо просыпалось золотом…» Луцкий записал по памяти стихотворение 1922 г. Сыграла… Уронила руки.

Сыграла, уронила руки<,> Ушла надолго, замер звук… Но помнят клавиши, в разлуке Прикосновенье {тонких, хрупких} рук… Так ты души моей коснулась Так {повернулась} улыбнулась И — ушла… Забуду ль как душа взметнулась?.. …Поют мои колокола.

101

Вот и небо просыпалось золотом. В ОэБЛ I датировано 4/V <19>25. И в ОэБЛ I и в ОэБЛ II в слове «просыпалось» проставлено ударение, см. письмо Луцкого В.Л. Андрееву от 19 мая 1974 г. Последняя строфа в черновой редакции выглядела иначе:

Но, стыдливо застыв изваянием, Ты стояла Немой у стены, Ожидая, что рухнут создания Невеселой, преступной весны…

«О, если правда, что без цели…» [102]

О, если правда, что без цели Мои мучительные речи, Что с Музой — миру надоели Неутешительные встречи… Что здесь, испепеляя травы, В пар обращая Леты воды, Текут чудовищные сплавы В сталелитейные заводы И огнедышащие печи, Где пламя ада веселится, Жгут обескрыленные плечи, Жгут обездумленные лица — Ну, что ж, развеются сомненья, Я двери наглухо закрою И семиструнную настрою Для одиночного служенья.

102

О, если правда, что без цели. В ОэБЛ I датировано 1928.

Старьевщик («Какой ненужный старый хлам…») [103]

Какой ненужный старый хлам В мешке дырявом за плечами! Зачем влачу — не знаю сам — Грамм золота, а сор пудами. Отец и дед, и прадед мой С таким же точно грузом скудным Бродили в стужу, дождь и зной По тем же весям многолюдным. И щек сухую желтизну, И грубый голос: «вещи, вещи!», И худосочья кривизну, И руки грубые, как клещи, Я перенял от них. И вот Всю жизнь прошел, минуя детство — Веревкой стянут мой живот И за спиной мое наследство. Эй, подавайте всякий сор — Все вынесут тугие плечи… И с дворней со двора на двор Веду торгашеские речи. А ночью, выйдя за порог Моей лачуги захудалой, Я вижу — в небе бродит Бог — С мешком, печальный и усталый.

103

Старьевщик. В ОэБЛ II датировано 1925, в ОэБЛ I — 2/III 1925. Публиковалось в Э (стр. 69) со следующими отличиями: во 2-й строфе: «Бродили в стужу, снег и зной; в 3-й: «И гулкий голос»; в 5-й: «И с миром со двора на двор»; кроме того, в 3 стихотворение не имело графической фигуративности, которую поэт придал ему в О и которая сохранена в наст, издании. Включено в: Антология, стр. 197–198. Надо полагать, что в образе главного героя стихотворения запечатлены черты старьевщика-еврея, каким он нередко представлялся в произведениях еврейских писателей. Ср. лексическое совпадение некоторых портретных деталей в описании старьевщика в повести Д. Айзмана Кровавый разлив (1907): «По несимметричному, хилому телу, по всем жестам Абрама, нерешительным, пугливым, по разбитому, глухому голосу его, было видно, что он много терпел и страдал и что еще в утробе матери он поражен был злым худосочием <у Луцкого: «И худосочья кривизну»>, мешавшим расти и развиваться…» (Д. Айзман. «Кровавый разлив» и другие произведения. Книга первая. Составление, послесловие и примечания М. Вайнштейна (<Иерусалим>, 1991), стр. 29).

На смерть Сергея Есенина [104]

Услышишь ты волнующе-глухие Трех сыновей последние слова? — Теперь ты плачешь, горькая Россия! Сплетается народная молва… Твой первый сын… Ты помнишь, как тревожно Он звал тебя в разливе нежных строк… Ты изменила образ непреложный, В сырую ночь ушла… И умер Блок. И сын второй, рожденный для отваги Тот воин, собиратель жемчугов… В каком теперь покоится овраге У ног твоих сраженный Гумилев? Россия, невозможная Россия, Что думаешь, куда идешь? Зачем? — Опять взыграла темная стихия, Твой третий сын невозвратимо нем… Пьянея молодостью удалою, Он распевал, как птица на лету, С твоей дружил унылою землею, Твою хранил огромную мечту… Но ты, Россия — сказочное слово! Но ты, Россия — «собственная стать»… Сын изнемог, а для тебя не ново Еловый гроб к погосту провожать… Так растеряешь ты, не замечая, Так лучших потеряешь ты детей, Печальная, любимая, больная, Неласковая между матерей. И, может быть, в безвестной деревушке Уже теперь какой-то мальчуган, Другой Сергей — быть может, новый Пушкин — Отмечен русской кличкой — хулиган. И гонит на твои поля нагие Стада коров и смотрит на ворон… Россия, непонятная Россия, Ужель — и он? 1926

104

На смерть Сергея Есенина. По предположению Э. Штейна, Луцкий познакомился с С. Есениным в пору европейского вояжа русского поэта (Эммануил Штейн, «Поэты Русского Зарубежья о Есенине», Столетие Сергея Есенина: Международный симпозиум. Есенинский сборник. Вып. III (Москва, 1997), стр. 330). Свое стихотворение Луцкий читал 27 февраля 1926 г. на вечере памяти С. Есенина в Союзе молодых поэтов и писателей. Вторая строфа опирается на блоковские образы:»Ты изменила образ непреложный» — «Но страшно мне: изменишь облик Ты» (Предчувствую Тебя. Года проходят мимо, 1901); «В сырую ночь ушла» — «В сырую ночь ты из дому ушла» («О доблестях, о подвигах, о славе…», 1908). В третьей строфе: собиратель жемчугов — аллюзия на название сборника стихов Н. Гумилева Жемчуга (1910; 2-е изд., 1918/ В каком теперь покоится овраге/ У ног твоих сраженный Гумилев? — Традиционная для русской поэзии метафора «оврага» как «место казни»=«могила поэта», см., напр., в стихотворении В. Набокова Расстрел (1927): «Бывают ночи: только лягу,/ в Россию поплывет кровать;/ и вот ведут меня к оврагу,/ ведут к оврагу убивать» или Ахматовой Все это разгадаешь ты один, посвященное расстрелянному Б. Пильняку (1938): «Кто может плакать в этот страшный час/ О тех, кто там лежит на дне оврага…» (недаром Луцкий оценивал это стихотворение как «антисоветское», см. в письме к В. Л. Андрееву от 19 мая 1974 г.); кроме того, здесь, возможно отразилось стихотворение П.-Ж. Беранже (пер. Ф. Тютчева) «Пришлося кончить жизнь в овраге…», с которым траги-иронически перекликается не только судьба Гумилева, но и его стихи, ср. у Беранже: «Авось, — я думал, — на постели Они <люди> умереть дадут» vs «И умру я не на постели» («Я и Вы» Гумилева). «Россия, невозможная Россия,/ Что думаешь, куда идешь? Зачем?..» — рефлексия на финал «Мертвых душ» Н.В. Гоголя. «Но ты, Россия — “собственная стать”» — цитата из «Умом Россию не понять…» (1866) Ф.И. Тютчева. «Отмечен русской кличкой — хулиган» — реминисценция на «хулиганские» мотивы и образы Есенина.

«Когда-нибудь в неизмеримый час…»

Когда-нибудь в неизмеримый час Неутолимого существованья, Мой нежный друг, я знаю — без прикрас Предстанет мне холодный призрак знанья. Предстанет он, и я увижу вдруг Другими, настоящими глазами Весь этот мир простой и строгий круг, Где ты и я, с землей и с небесами… Мой милый друг, да будет мне дано В тот страшный час не увидать предела… Пусть навсегда во тьме таится дно, Которое душа познать хотела.

«Ты сожжена, последняя страница…» [105]

Ты сожжена, последняя страница Страшнейшего наследия души… Бездушная не дрогнула столица, Не закричит никто — «пожар! туши!» Развеял ветер горестную сажу, Служанка утром пепел подмела… Так над собой чудовищную кражу Душа свершила и в зарю ушла… О, мгла земли… Сон мира непробуден, Сон человечества уныл и сер… О, Гоголь, он мучителен, он труден Твой подвиг, твой пленительный пример…

105

Ты сожжена, последняя страница. О, Гоголь <…> пример… — Н.В. Гоголь, как известно, сжег рукопись 2-го тома «Мертвых душ».

Башенка [106]

Я начал строить. Но не так, Как в этом мире шалом, — Сначала крышу и чердак, А заключу подвалом… Растут прямые этажи Не к небесам, а к низу — Какому странному, скажи, Подвержены капризу? Здесь будет все наоборот, Но, клятвенное слово, Окончу скоро я, и вот — Заложена основа… Красуйся, башенка, и стой, Переживая сроки — Так строятся в душе живой Стихов прямые строки…

106

Башенка. Красуйся, башенка, и стой — Возможно, невольное сближение с «Медным всадником» (1833) А. С. Пушкина: «Красуйся, град Петров и стой/ Неколебимо, как Россия».

Шахматы [107]

На жертвенном поле Ходом коня Несется неволя И носит меня. На черное ступит И к белому — прочь… Так падают трупом То утро, то ночь… Дорогой кривою Несет меня боль Ко вражьему строю, Где черный король. Он грозен. Он хочет… О, конь, поверни… Последние ночи, Предсмертные дни…

107

Шахматы. Включено в: Антология, Стр. 199. Шахматная тема была весьма распространенной в эмигрантской поэзии, см., напр.: стихотворения под одинаковым названием «Шахматы» у Ю. Мандельштама (сб. «Третий час, 1935), А. Угрюмова («Возрождение», 1950, тетрадь седьмая), Б. Нарциссова (сб. «Стихи», 1958), «Три шахматных сонета» В. Набокова («Наш мир, 1924, № 37), посвященное Д. Резникову стихотворение «Шахматы ожили. Нам ли с тобой совладать…» В. Андреева (сб. «Недуг бытия», 1928), и мн. др.

Кашалот [108]

Как под утренним туманом, Две струи пустив фонтаном, Выплыл в море кашалот, Раздувая свой живот. А ему навстречу с юга Кашалотова подруга Шоколадная плыла — Шаловливая была… Повстречались эти души, Поженились эти туши — Волны по морю пошли, Погибали корабли… А на ложе бурных нег Тихий, кроткий падал снег… — И приснится же такое Происшествие морское…

108

Кашалот. См. об этом стихотворении в письме Луцкого В.Л. Андрееву от 19 мая 1974 г. (после выхода О).

Стихи о сапогах [109]

Поэты говорят в стихах О девушках голубооких, А я хочу — о сапогах, О русских сапогах высоких. Мои печальные друзья, Земные странствия убоги, Но обойтись без вас нельзя — Куда девать бы мог я ноги? Как пятиглазые кроты, Они с утра на нас взирают И осторожно проползают В колодцы вашей темноты. И день-деньской, скрипя уныло, Покорны прихоти людской, Два ваших негритянских рыла В грязи волочатся со мной. Когда же ночью на постели Я сплю, а ветер за окном Наигрывает на свирели — Вам отдых под моим столом. И сны мои о белой розе, А вы, обнявшись, на земле В смешной и неуклюжей позе Лежите рядышком во мгле. И лошадиными боками Вбирая мрак и тишину, Во сне вы видите — ногами Я лезу в вашу глубину. — Так спят в доверии и дружбе Супруги. Им один закон. И сон его о тяжкой службе И у нее такой же сон.

109

Стихи о сапогах. В ОэБЛ I и II датировано 29/IV 1926.

Поделиться с друзьями: