Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Софи. Перерождение
Шрифт:

— Я постараюсь, Софи.

Дальнейший завтрак проходил молча. Граф погрузился в свои мысли, а Софи не хотелось его беспокоить.

— Что собираешься делать? — спросил Адриан, заметив, что девушка закончила трапезу.

— Во сколько собираемся выехать? — Софи посмотрела на него.

— Около полудня. Сейчас шесть утра.

— Мне нужно около трех часов на сборы. Вы говорили, что среди вас есть цирюльник…

— Арно пришлет его к тебе.

— Значит, есть еще три часа свободного времени, — Софи посмотрела в окно, — не знаю, у меня не было планов. Наверное, пойду к себе.

— Как насчет прогуляться до оранжереи?

— У вас есть оранжерея? — Софи снова посмотрела на Адриана.

— Была. Хочу проверить, что с ней случилось. Составишь мне компанию? — улыбнулся ей граф.

Они шли по заросшему и одичавшему саду. За сто пятьдесят лет дорожки скрылись под толстым слоем дерна, клумбы превратились в заросли малины, а сортовые розы выродились в дикий шиповник. Фонтаны, когда-то украшавшие сад, высохли и теперь медленно разрушались. Картину полного запустения дополняли рухнувшие стволы деревьев. Среди зарослей возвышался остов оранжереи, но пройти к нему было невозможно из-за густых зарослей кустарника. Адриан прикоснулся к одной из веток, и через пару минут образовался узкий проход, ведущий к остаткам строения. Пройдя по нему, они оказались у самого входа. Это было печальное зрелище. Крыша провалилась, стекла полопались, а внутри были буйные заросли местной растительности. Ничего из нежных экзотических растений не сохранилось.

— Мне жаль, — Софи смотрела на разрушенную оранжерею, не зная, что сказать.

— Мне тоже, — Адриан подошел ближе к входу. Зайти внутрь не было никакой возможности. Прямо на пороге росло мощное дерево, чьи корни разрушили каменную кладку пола, а ветви проникли сквозь разбитые окна и крышу.

— Нам предстоит много работы. Я думаю, здесь нужно будет все очистить и заложить новый сад.

Софи улыбнулась, ей нравилось воодушевление, с которым граф говорил о будущем.

— У вас все получится. Уверена, вы сумеете сделать это место лучше, чем было, — она осторожно коснулась его руки.

— Пора возвращаться. У нас впереди долгая дорога и не менее долгий вечер, — он взял ее за руки и заглянул ей в глаза, вызывая в груди знакомый трепет.

Вернувшись в замок, Софи первым делом зашла к Вену. Тот уже успел позавтракать и сейчас собирался на конюшню, чтобы проверить лошадей. На вешалке висела парадная ливрея графского кучера.

— Что ж, братец, теперь от тебя зависит, доберемся ли мы до герцога.

Вен усмехнулся:

— Не переживай сестренка, все сделаю в лучшем виде.

Зайдя в свою комнату, Софи нашла там первородного, который был цирюльником в клане.

— Приветствую, госпожа Софи. Меня зовут Пауль. Граф поручил мне заботу о вашей прическе для сегодняшнего бала.

— Здравствуйте, Пауль. Не представляю, как нам это устроить. Я не слежу за модой, а вы, в силу обстоятельств, были лишены такой возможности.

— Не волнуйтесь, госпожа Софи. Вам понравится.

Софи не стала ему перечить, решив положиться на мастерство первородного. Спустя полтора часа Пауль подвел ее к зеркалу, чтобы она могла оценить работу. Надо отдать ему должное, Пауль выбрал беспроигрышный вариант. Тяжелые волосы Софи были уложены в простую классическую прическу. Несколько локонов обрамляли лицо. Изящное плетение добавляло некий шарм.

— Вы просто волшебник, — воскликнула Софи, — это именно то, что нужно.

— Благодарю, госпожа Софи, — улыбнулся первородный, польщенный похвалой.

Попрощавшись с цирюльником, Софи принялась одеваться. Платье, белье, чулки и туфли, все было готово и разложено на кровати. На спинке кресла висел женский плащ с широким капюшоном. На прикроватном столике стояла шкатулка с колье, лежала карнавальная маска и ридикюль. Через полчаса она стояла перед зеркалом, придирчиво оценивая образ. Все было в порядке.

В дверь постучали.

— Госпожа Софи, вы готовы? Милорд ожидает вас, — знакомый голос Арно вывел ее из раздумий.

Софи взяла плащ и маску. Ридикюль висел у нее на руке. Туда она сложила некоторые нужные на балу вещицы. «Пора,» — подумала Софи и открыла дверь.

Авантюристка шла за Арно по коридорам замка, и с каждым шагом ее уверенность крепла, а воодушевление и азарт нарастали. Это был хороший знак. Так всегда бывало перед успешными заданиями. Софи считала, что это ее внутреннее чутье говорит ей об успехе, и она совершенно успокоилась.

Адриан ждал ее у входа. Экипаж уже подали, и Вен в парадной ливрее графского кучера гордо восседал на козлах.

Лошади были страстью Вена. Частенько в разговорах с ней Вен говорил, что бросит авантюризм, как только представится возможность. Он не был амбициозен, чтобы заиметь собственные конюшни, и был готов пойти в услужение к любому аристократу простым конюхом или кучером. Однако на практике это было трудно осуществить. Быть конюхом при аристократе считалось крайне престижно среди простого люда, и данная должность передавалась чуть ли не по наследству. А если и не случалось наследника, то среди селян и слуг всегда можно было быстро найти желающего. Глядя на то, как сияют сейчас его глаза, Софи подумала, что если дело выгорит, она попросит Адриана взять Вена в услужение конюхом, вместо оплаты.

— Готова к приключению? — Адриан был собран и серьезен.

— Пусть приключение готовится к нам, — Софи произнесла девиз авантюристов, как обычно делала перед каждым заданием.

Адриан улыбнулся и подал ей руку, помогая спуститься с лестницы. Вен спрыгнул с козел и с поклоном распахнул дверцу экипажа. Когда они уселись, граф стукнул два раза в стену кареты, раздался щелчок хлыста, и карета плавно тронулась с места.

Экипаж графа был роскошен. Несмотря на свой возраст он двигался плавно и тихо. Система рессор смягчала все неровности местных дорог. Для Софи, не знакомой с такими изысками и привыкшей передвигаться верхом, это было удивительно.

— Как здорово! — воскликнула она, — совсем не трясет!

Адриан удивленно посмотрел на нее:

А должно?

— Ну обычно, да, — смутилась Софи. Адриан задумался на секунду и улыбнулся:

— Я полагал, что за сто пятьдесят лет в этой стране научились делать экипажи с рессорами. Этот был куплен в год трагедии, в северной республике. Там хорошие мастера. Неужели технологии так и не добрались сюда?

— Я не знаю, милорд. Возможно, знатные рода, на подобии вашего, пользуются этими приспособлениями, но городские экипажи и торговые повозки ими точно не оборудованы.

— Ваша страна привлекла меня когда-то своей простотой и пасторальностью, но чтобы до такой степени… — Адриан покачал головой, — что вообще происходило в королевстве в эти сто пятьдесят лет?

Софи задумалась, история не была ее сильной стороной. Прикинув момент, когда Адриан и его сородичи попали в магический плен, она начала рассказывать то, что помнила из уроков истории.

— Со времен Артура Третьего, короля, при котором вас погрузили в магический сон, в нашем королевстве много чего изменилось. Преемником стал его брат, Берн Первый, человек слабовольный и мнительный. При нем закрыли границы с другими государствами под предлогом защиты от врагов. Усилилось влияние инквизиции и борьба с инакомыслием. Страна перестала поддерживать дипломатические отношения с другими государствами…

Поделиться с друзьями: