Соль и призраки
Шрифт:
мере, хмуриться он перестал.
Ветер усиливался. Слышались отдалённые раскаты грома. Кожу покрыл тонкий
слой соли. Волосы на ощупь казались жёсткими. Приходилось прикрывать рукой
глаза от брызг. Чтобы не идти в напряжённом молчании, Бернард рассказывал
местные байки, связанные с этим местом.
Одна из легенд гласила, что в маяке действительно жил призрак девушки. Некая
молодая особа ждала своего возлюбленного из морского путешествия, поднималась на маяк каждый день и выискивала его корабль на горизонте. И
однажды её долгожданный вернулся, только не один. Из долгого плавания он
привёз другую девушку, свою новую возлюбленную.
— По-моему, какая-то ерунда, — недоверчиво сказал Юэн. — У моряков раньше
были поверья, что женщина на корабле — к неудаче. Рад, что сейчас мы все
более толерантны, однако в те времена… Вряд ли ему позволили бы взять
женщину с собой на борт, тем более из других земель. На кой чёрт ему это
нужно?
— Влюбился так сильно, что ему захотелось увезти её с собой. Что не так?
Может, условия у неё на родине были так себе…
— Сомнительно как-то. А вдруг он выкрал её? Как варвар.
— Это всего лишь легенда.
— Что там дальше? Ну привёз он с собой новую возлюбленную. А старая что?
— Сбросилась с маяка от неразделённой любви и его измены.
— И из-за этого надо было сбрасываться? Пфф, — фыркнул Юэн. — Какой-то
болезненный вид привязанности. Хотя моряк наверняка тоже был хорош, пообещал наивной девушке золотые закаты и море бесконечной любви, а сам
вернулся с новой пассией и сразу же позабыл о своих словах.
— Это всего лишь легенда, — снова напомнил Бернард. — Не докапывайся, а то
разошёлся.
За разговорами они быстро добрались до маяка. Когда-то, возможно, он был
выкрашен в белый цвет, но сейчас сливался с серым бушующим океаном. Пятна
отвалившейся штукатурки зияли на нём ранами, нанесёнными временем. Внутри
было сыро и холодно, но хотя бы ничего не летело в лицо. Пол слабо
вибрировал, отчего возникала ассоциация с фортом-тюрьмой Грейрокс. Эхо
подхватывало и усиливало звук шагов, да и сам маяк будто бы гудел.
Лампы на верхушке не было, что расстроило Юэна. Сильный ветер едва не
сносил с ног, и приходилось повышать голос, чтобы перекричать шум океана.
— Кстати, считается, что здесь соединяются океанские и морские воды, —
сказал Бернард, наклоняясь к Юэну и прикрываясь ладонью. — Ты видишь эту
грань?
— Ни хера не вижу, кроме чёрной воды и такого же чёрного неба.
— И я нет. Чистая формальность. Но пишут, что именно из-за этого здесь очень
сильные подводные течения. Поэтому проход кораблей был запрещён, многие
натыкались на скалы.
Ловец снов из костей, который Бернард тоже прихватил из мшистого домика, он
прикрепил к балке крыши. А зубы… Призрак не уточнял, что надо с ними
делать. Здесь банально некуда их было положить. Под ногами решётка, а
поручни на хлипких проржавевших ограждениях очень узкие. Поэтому
влажными от брызг руками Бернард смял бумажную салфетку с зубами в комок и
просто запустил её снежком в океан.
— Отлично, — кивнул Юэн, поднимая оттопыренный большой палец. —
Надеюсь, нас не оштрафуют за засорение окружающей среды. Обвиняем
призрака в случае чего.
Бернард вздрогнул, когда девушка вдруг снова вышла у него из-за спины и
подошла к ограждению, будто проверяла, куда полетели зубы. Затем она
обернулась и посмотрела на Бернарда. Грустно улыбнулась и коснулась его
плеча. Даже если бы захотел, он не успел бы увернуться. Но сейчас ему было
любопытно.
Моряк, о котором рассказывалось в местной легенде, действительно
существовал. И между темноволосой девушкой с густыми косами и им на самом
деле протянулась романтическая линия. Только мужчина не привозил из
мореплавания новую возлюбленную. Всё оказалось куда трагичнее. Когда он
вернулся из долгого путешествия, обнаружилось, что его девушка, её инициалы
С.Т. выцарапаны на крышке жестяной коробки, неизлечимо больна. Призрак не
вдавался в подробности, что именно была за болезнь, но Бернард предположил, что онкология. Потому что что-то буквально пожирало её изнутри.
Моряк принялся ухаживать за своей быстро увядающей возлюбленной, но, к
сожалению, обернуть течение болезни вспять не получилось. С.Т. жаловалась, что её «съедали призраки». На этом моменте Бернард смекнул, что скорее всего
девушка обладала медиумными способностями. Ловец снов из костей животных
привёз Моряк из одного из своих плаваний. Его заверили, что это может помочь.
Бернард и сам отметил сильную ауру ловца снов. Защитные свойства у костяного
амулета явно были сильнее, чем у тех, которые Бернард делал сам. Может, потому что использовались кости. Может, люди, создававшие такие ловцы снов, какой-то неведомой магией закладывали в обереги сильные защитные свойства.
Бернард не знал. Он мог только чувствовать.
На грани отчаяния Моряк действительно верил, что его возлюбленную может
спасти сильный амулет (что ему ещё оставалось делать?), однако защищаться
ловцом снов было уже поздно. Болезнь слишком сильно пустила корни. Лечение
тоже не имело положительного эффекта. Изменения были необратимы.
Девушка не сбрасывалась с маяка. Она умерла в своей постели во сне. Просто не
проснулась. Как не проснулась когда-то мать Бернарда. И трагедия сильно
повлияла на её возлюбленного, оставшегося с глубоким горем наедине. Моряк
начал медленно сходить с ума.
Бернард не смог не провести аналогию со своими родителями. Возможно, его
отец не был безумен, однако что-то общее в этих двух историях имелось. Волны