Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сон No 9

Митчелл Дэвид

Шрифт:

Ледяная дева суровеет. С такими усердными экземплярами легко блефовать.

– - Возвращайтесь завтра, когда обновите код доступа.

Я качаю головой.

– - Исключено! Да вы знаете, сколько рыбок на мне висит? Раньше у нас был более свободный график, но с тех пор как за компанию взялись профессиональные менеджеры, мы должны управляться минута в минуту. Один пропущенный заказ, и наши маленькие друзья наглотаются фосфатов. Вот мы сейчас с вами болтаем о пустяках, а девяносто рыбок-ангелов в здании столичной мэрии находятся на грани асфиксии. Ничего не имею лично против вас, но вынужден настаивать на том, чтобы узнать ваше имя -- для официального заявления об отказе от ответственности.
– - Я выдерживаю драматическую паузу.

Ледяная дева вспыхивает. Я смягчаюсь:

– - Позвоните секретарше госпожи Като, она подтвердит, что мне назначено.

– - Я уже позвонила.

Теперь моя очередь поволноваться. Если этот хакер еще и с псевдонимом ошибся, я по уши в дерьме.

– - Но вам назначено на завтра.

– - Верно. Совершенно верно. Мне было назначено на завтра. Но вчера вечером министерство рыбнадзора выпустило предупреждение, которое касается всех, занятых в этом бизнесе. С Тайваня получена зараженная, э-э-э, эболой партия серебристых рыбок, началась эпидемия. Зараза распространяется через систему воздухообмена, накапливается в жабрах и... отвратительное зрелище. Рыбку буквально раздувает, пока она не лопнет и внутренности не вывалятся. Ученые работают над лекарством, но, между нами говоря...

Ледяная дева не выдерживает:

– - Вам предоставляется служебная авторизация на два часа. Из пропускной кабины следуйте к турболифту. Не отклоняйтесь от сенсорных указателей на полу, иначе включится тревога и вам будет предъявлено обвинение в незаконном вторжении. Лифт автоматически доставит вас в офис "Осуги и Босуги", восемьдесят первый этаж.

– - Восемьдесят первый этаж, господин Согабэ, -- объявляет лифт.
– Всегда к вашим услугам.

Двери открываются, и я попадаю в тропический лес из высаженных в кадки папоротников и других растений. Повсюду трели телефонных звонков. Молодая женщина за конторкой из черного дерева снимает очки и откладывает в сторону опрыскиватель.

– - Охрана сообщила, что сейчас подойдет господин Согабэ.

– - Постойте, дайте я угадаю, кто вы! Казуйо! Казуйо, верно?

– - Да, но...

– - Понятно, почему Рэн называет вас ангел из "Пан-Оптикона"!

Секретарша игнорирует наживку.

– - Ваше имя?

– - Ученик Рэна, Ёдзи! Только не говорите, что он обо мне не упоминал! Обычно я обслуживаю Харадзюку, но в этом месяце я взял и его клиентов в Синдзюку тоже, из-за его, э-э-э, генитальной малярии.

Она меняется в лице.

– - Простите?

– - Рэн не говорил? Ну, можно ли его винить? Босс думает, что у него просто сильная простуда, вот почему Рэн не отменил встреч с клиентами... Все шито-крыто!

Я робко улыбаюсь и оглядываюсь, ища камеры видеонаблюдения. Не видно ни одной. Опускаюсь на колени, открываю чемоданчик, так, что крышка не позволяет рассмотреть его содержимое, и собираю свое секретное оружие.

– - Знаете, чертовски много времени ушло, чтобы пройти сюда. Искусственный интеллект! Искусственная тупость! Кабинет госпожи Като дальше по коридору, да?

– - Да, но постойте, господин Едзи, вы должны пройти сканирование сетчатки.

– - Это щекотно?

Все. Закрываю чемоданчик и подхожу к стойке, держа руки за спиной и глупо улыбаясь.

– - Куда смотреть?

Она разворачивает сканер в мою сторону.

– - В этот глазок.

– - Казуйо, -- смотрю, нет ли кого вокруг, -- знаете, Рэн рассказал мне о... это правда?

– - Что правда?

– - Что у вас на ноге одиннадцать пальцев?

– - Одиннадцать пальцев?!

И в тот момент, когда она опускает взгляд на свои ноги, я выпускаю ей в шею порцию микрокапсул транквилизатора немедленного действия, достаточную, чтобы свалить с ног всю китайскую армию. Она кулем падает прямо на регистрационный журнал. Забавы ради завершаю сцену гэгом в духе Джеймса Бонда.

Стучу три раза.

– - Друг золотых рыбок, госпожа Като!

Загадочная пауза.

– - Войдите.

Удостоверившись, что в коридоре никого нет, проскальзываю внутрь. Логово Акико Като именно такое, каким я его себе представлял. Клетчатый ковер на полу. Волны облаков за окном. Старомодные шкафы с выдвижными ящиками для папок во всю стену. На другой стене картины -- столь безупречного вкуса, что взгляду не за что зацепиться. На полу между двумя полукруглыми диванами стоит огромный сферический аквариум, в котором флотилия окинавских серебристых осаждает коралловый дворец и затонувший линкор. Девять лет прошло с тех пор, как я видел Акико Като в последний раз, но она не постарела ни на день. Ее красота все так же холодна и бессердечна. Она поднимает голову от письменного стола.

– - Вы не тот человек, что обычно приходит к рыбкам.

Запираю дверь и кладу ключ в карман, где уже лежит пистолет. Она оглядывает меня с головы до ног.

– - Я пришел вовсе не к рыбкам. Она откладывает ручку.

– - Тогда какого черта...

– - Очень просто. Я знаю, как зовут вас, и когда-то давно вы знали, как зовут меня: Эидзи Миякэ. Да, тот самый Эидзи Миякэ. Именно. Прошло уже много лет. Послушайте. Мы оба -- занятые люди, госпожа Като, так зачем тратить время на светскую болтовню? Я приехал в Токио, чтобы найти своего отца. Вы знаете его имя, вы знаете его адрес. И вы сообщите мне и то, и другое. Прямо сейчас.

Акико Като закрывает глаза, сверяясь с собственной памятью. Потом смеется.

– - Эидзи Миякэ?

– - Не вижу ничего смешного.

– - А почему не --> Люк Скайуокер[Author:A] ? И не --> Зэкс Омега[Author:A] ? Ты в самом деле рассчитываешь, что твоя патетическая речь заставит меня благоговейно повиноваться? "Мальчик с далекого острова берет на себя опасную миссию -- найти своего отца, которого он никогда не видел". Ты разве не знаешь, что бывает с мальчиками с далеких островов, когда они теряют иллюзии?
– - С притворной жалостью она качает головой.
– - Даже друзья называют меня самым ядовитым адвокатом в Токио. А ты врываешься, ожидая, что я выдам тебе секретную информацию о своем клиенте? Очнись!

– - Госпожа Като, -- я достаю свой "Вальтер ПК 7,65 мм" и направляю на нее.
– - Папка с делом моего отца у вас, в этой комнате. Дайте ее мне. Пожалуйста.

Она пытается изобразить гнев:

– - Ты мне угрожаешь? Щелкаю предохранителем.

– - Надеюсь. Руки вверх, чтобы я их видел.

– - Ты не в те игры играешь, малыш.
– - Она тянется к трубке, и телефон взрывается, как пластмассовая сверхновая. Пуля отскакивает от пуленепробиваемого стекла и врезается в картину с неестественно яркими подсолнухами. Глаза Акико Като чуть не выскакивают из орбит.

– - Варвар! Ты испортил моего Ван Гога! Ты за это заплатишь!

– - Даже больше, чем вы. Папку. Быстро. Акико Като рычит:

– - Охрана будет здесь через тридцать секунд.

– - Я видел электронный план вашего кабинета. Он недоступен для внешнего наблюдения и звуконепроницаем. Никакой информации ни извне, ни изнутри. Бросьте пустые угрозы и давайте папку.

– - А как бы хорошо ты жил на Якусиме, собирая апельсины вместе с дядюшками и бабушкой...

– - Я не намерен вас снова просить.

Поделиться с друзьями: