"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29
Шрифт:
– Думай, собака.
– Двойная мистическая дивизия? Она где-то внизу. Сейчас припомню.
– У меня нет времени на твою болтовню. Все, кто окажется мне бесполезен, будут обречены на вечные пытки.
– А те, кто хорошо тебе послужит?
– Скорее, на вечный дискомфорт.
– Звучит поприятнее, – отозвалась Буэльман. – Я могу посмотреть в каталоге Департамента. Это сюда.
Она отвела Хархуфа в свой офис, села за стол и нажала пробел, чтобы разбудить компьютер.
– Остановись, раба. Это же не телевизор? – указал на монитор Хархуф.
– Нет, повелитель. Это компьютер. Я использую его для поиска информации.
Мумия обошла стол и пригляделась.
– На этом твоем компьютере нет девушек с гамбургерами, что могут тебя отвлечь?
– Я понятия не имею, о чем вы, о великий.
Хархуф вернулся на свое место сбоку.
– Ищи, раба. Но знай: если я увижу хоть один гамбургер, твои страдания будут…
– Вечными? Вы уже мне говорили. Я не критикую, но вы вроде спешите, а я пытаюсь наладить процесс.
– Хорошо, раба. Продолжай.
Доктор Буэльман уже несколько минут стучала по клавиатуре, как вдруг Хархуф снова приблизился к ней.
– Когда закончишь искать, объяснишь мне, в чем состоит привлекательность свернутой газеты. Мой другой раб постоянно о ней говорит.
– Боюсь, я ничего об этом не знаю.
– Проклятие, – сказал Хархуф. – Тогда продолжай искать.
– Да, повелитель.
Угрюмый одинокий Нельсон сидел у себя в офисе в окружении гор коробок. Все никак не мог подобрать нужное средство, чтобы раз и навсегда расправиться с Купом. Может, стоит использовать фото с Смертью? Но Нельсон успел к нему привыкнуть. Это было напоминание о более счастливых, более живых временах. Тех самых, которые он твердо решил вернуть.
Вошел Макклауд с коробкой в металлических руках, споткнулся о кучу ящиков, которые Нельсон только что закончил разбирать, изогнулся и приземлился прямо на стол.
– Простите, босс, – извинился он, поднимаясь на ноги.
– Это я виноват, что существую с тобой в одном пространстве и времени, – отозвался Нельсон.
Макклауд протянул ему коробку.
– Вот посылка, о которой вы спрашивали.
– Какая посылка? Я не спрашивал ни о какой посылке.
Макклауд забрал коробку обратно.
– Не конкретно об этой самой. Но о других – да, спрашивали.
– И что это было?
– Где?
– Что за другие посылки? – медленно повторил Нельсон.
– Ой, извините. Я на минуту запутался.
Нельсон вернулся к сортировке коробок.
– Возможно, мне придется понизить тебя до уровня существа с птичьими мозгами.
– Пожалуйста, не надо! Мне так нравится быть млекопитающим. Я не хочу откладывать яйца и летать. От полетов меня всегда тошнит. Вдобавок клюв довольно грубая штука, а у меня лицо и так уже довольно странно выглядит.
– Ладно. Оставайся млекопитающим. Но из хорьков я тебя разжалую. Будешь теперь морской свинкой.
– Спасибо, босс!
– Теперь объясни, о какой посылке ты толкуешь.
– Посылке? А, да. Посылка. Вы хотели какой-то предмет с пометкой для службы безопасности. Эта для СНП, двойная сверхсекретность.
Нельсон протянул руки, и подчиненный вручил ему коробку.
– Сразу надо было отдать.
– Что отдать?
Нельсон оторвался от вскрытия ящика и изучающе осмотрел Макклауда.
– Наверное, дело в том, что ты все время под гипнозом. У тебя схемы перегорают.
– Я под гипнозом?
– Разве это не весело? – спросил Нельсон.
– Весело, – радостно ответил Макклауд. Мгновение спустя он нахмурился. – А то, что у меня схемы перегорели, – это плохо?
– Выжигание части мозга никогда ни к чему хорошему не приводит, и судя по тому, что ты спрашиваешь, я прав.
– Вы можете меня починить?
– Есть пара вариантов, – пробормотал Нельсон.
– А больно будет?
– Конечно. Подожди.
Нельсон открыл коробку и достал оттуда потрепанную старую книгу.
– «Загадочные кондитерские изделия: совершенно не зловещее руководство по пудингам, печеньям, пирожным и не совсем темным искусствам».
– Хорошее название. Аж есть захотелось.
– Интересно, – сказал Нельсон. – Вроде бы кулинарная книга, но ты же не она, красотка?
– Что-то полезное, босс? – спросил Макклауд.
Нельсон медленно листал страницы, изучая каждую.
– Есть довольно мощные вещи. Ого, а вот это интересно. Целый раздел заклинаний воскрешения. Скажи мне, птичий мозг…
– Млекопитающее.
– Морская свинка. Ты бы хотел снова быть живым?
– Не знаю. А так лучше, чем сейчас? – уточнил Макклауд. – В смысле, мне очень нравится работать здесь, с вами.
– Еще один симптом о состоянии твоего мозга. Надо запомнить на будущее. Мозгам нужен отдых от систематического промывания.
– То есть с повышением я получу дополнительные дни отпуска?
– Возможно, – ответил Нельсон, продолжая изучать книгу.
В повисшей тишине Макклауду стало неловко. Он с удовольствием поиграл бы с некоторыми вещами, которые виднелись в коробках, но у него было чувство, что ему нельзя.
– Вы слышали, какая суматоха наверху, в крыле L? – спросил Макклауд. – Похоже, новая мумия разошлась. Там полная херь.
Нельсон поднял взгляд.
– Ты что, сказал «херь»?
– Да. Извините, если переборщил. Я исправлюсь.
– Скажи «хрень».
– Х-рень, – послушно повторил Макклауд.
– Вот так. И да, я слышал, и да, с этой красоткой и амулетом мне стоит присоединиться к веселью.
– Там опасно, босс. Мне б не хотелось, чтобы вы пострадали.
– Иногда большие свершения требуют большого риска.
Надо бросать кости, как говорят в Вегасе.
– Забавно. Хотел бы я когда-нибудь туда попасть.
– Может, в следующей жизни.
Макклауд одобрительно вскинул большой палец:
– Заметано.
Нельсон сгреб амулет из коробки за картотекой и сунул в карман.
– Пойду наверх, посмотрю шоу.
– Там опасно. Я, наверное, пойду с вами.
– Нет, для тебя я припас кое-что поважнее. Ты отправишься в отпуск.
– Ого. А куда?
– Я не знаю. Нью-Йорк? Гавайи? Париж? Или ты можешь прыгнуть в измельчитель.