ЖАНРЫ

Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:

Все устроились, чтобы отдохнуть перед ночным путешествием. Принц Герин тоже свернулся клубочком, хотя спать ему не хотелось; он нарочно принял позу спящего, чтобы скрыть слезы от окружающих. Он не хотел, чтобы его похитители увидели, как он плачет по своему другу Дарвину.

* * *

В полдень Толи и рыцари достигли Аскелона. Войдя во внутренний двор, они обнаружили около двадцати рыцарей с лошадьми и оруженосцев, бегавших туда-сюда с провизией и снаряжением.

– Что тут происходит? – спросил Толи. Он соскользнул с коня и поспешил к группе людей, стоявших в центре суеты. – Тейдо! Ронсар! – вскричал джер.

Рыцари улыбнулись и похлопали его по спине.

– Мы надеялись повидать тебя до того, как выедем. А король… – Тейдо не закончил вопроса. – Ты видел короля?

– Да, – коротко ответил Толи. – Скоро его ждать не приходится.

– Понимаю. – Тейдо нахмурился. – В любом случае, надо поговорить и согласовать планы. Не будем откладывать.

– С разрешения королевы мы надеялись уйти немедленно, – сказал Ронсар.

– Мне нужно только поесть и умыться, а потом я присоединюсь к вам.

– Еду принесут в зал совета, – сказал Ронсар и пошел отдать соответствующие распоряжения.

Рыцари, сопровождавшие Толи, тоже ушли. Тейдо отвел джера на несколько шагов в сторону, чтобы поговорить спокойно. Рыцарь прислонился к стене и скрестил руки на груди. Его черные волосы обильно тронула седина, но годы не смягчили резких черт лица, скорее, возраст сделал его внешность еще более властной.

– Что там у вас стряслось? Ты повздорил с королем? – Тейдо говорил совершенно спокойно.

Толи посмотрел на суетившихся оруженосцев и кивнул.

– Рассказывай.

– Мой господин винит меня в смерти Дарвина и потере сына, – просто ответил Толи.

– Понятно, – Тейдо постарался дать джеру понять, что не согласен с королем. – Ты же понимаешь, он испугался за принца, расстроился сильно, потому и готов обвинять кого угодно в чем угодно.

–Нет, – покачал головой Толи. – Он прав. Это моя вина. Я оставил их одних. Сразу после нападения я бросился за этими злодеями, а не должен был. Принца нельзя было оставлять ни на минуту.

– Ты же хотел, как лучше. Кто на твоем месте сделал бы больше? Дарвин в состоянии сам о себе позаботиться; он бывал и не в таких передрягах. На мой взгляд, ты поступил правильно.

Толи удивленно посмотрел на высокого рыцаря.

– Дарвин был старик, все равно, что беззащитный ребенок. Мне нельзя было уходить.

– Нет! Подумай! Что случилось, то случилось. Ничего уже не изменишь. Гибель Дарвина – не твоя вина. Никто не мог знать. Если бы ты остался, убить могли б тебя!

– Лучше моя кровь, чем его!

– Не думай так. – Тейдо положил руку на плечо Толи. – Не тебе решать, как должно быть, друг мой. Мы все в руках Бога. Он направляет наши шаги. И Дарвин знал это лучше любого из нас.

Толи провел руками по лицу. Усталость окутывала его тяжелым плащом.

– Я правда устал, – вздохнул он.

– Да, конечно, иди умойся и переоденься. Но отдохнут сможешь только после совета. Мы начнем поиски…

– Нет, я с вами пойду. Я должен.

– Тебе нужен отдых. У нас впереди долгие поиски, а ты не в лучшей форме. Отдыхай, пока можешь. А еще я хотел, чтобы ты поговорил с королевой и леди Эсме.

Толи коротко взглянул на Тейдо.

– Королева? Эсме? Где они?

– Завтра похороны Дарвина. Он хотел упокоиться в лесу. Я бы пошел с ними, но теперь, когда ты здесь, лучше нам с Ронсаром возглавить поиски.

– Я и забыл о похоронах, – повесив голову, сказал Толи. – Ты прав, кто-то должен пойти с ними. Хорошо, будь по-твоему. – Он повернулся, собираясь уйти, но остановился. – Есть еще кое-что. – Тейдо ждал. Джер понизил голос и сказал: – Когда я нашел Короля, его ножны были пусты. Сияющий исчез.

Глава шестнадцатая

Лудильщик направлялся к Аскелону. Тап трусил рядом с ним. Шагая по дороге, он думал только о прекрасном мече, спрятанном утром. Он тщательно обернул его тряпками и сунул в дупло старого орехового дерева, сердцевину которого давным-давно выжгло молнией. Непонятно было, как оно еще живет после давнего удара. Он натаскал к дереву камней, чтобы пометить его, и долго стоял, запоминая расположение. Затем, собрав свои инструменты, поспешил к дороге, ведущей в Аскелон. Но на душе у лудильщика было неспокойно. С каждым шагом он сомневался все больше.

– Может, не надо было оставлять его вот так, в лесу, – посоветовался он с Тапом. – Может, вернуться? А то кто-нибудь найдет ненароком, украдет у старого Пима такое сокровище? Тогда не будет ни золота, ни повозки, ни точильного камня. И что делать?

В полдень он остановился перекусить в тенистом уголке под липовыми ветвями. Достал кусок твердого сыра, срезал корку для Тапа. Обед запили водой и съели яблоко. Они уже хотели вернуться на дорогу, когда услышали шаги.

– Слушай, Таппер. Кто-то идет по дороге, слышишь? Кто бы это мог быть? Давай-ка посидим, посмотрим сначала.

Звук приближался, превратился в голоса – множество голосов, бормочущих, как вода, падающая на мельничное колесо – целая толпа людей, идущих из Аскелона. Первый человек прошел мимо, бросив на лудильщика равнодушный взгляд. За ним следовали двадцать или более прохожих, шли целыми семьями – мужчины, женщины и дети, они громко разговаривали друг с другом. Пим вышел на дорогу.

– Хочу расспросить их, Тап. Эй! – окликнул он ближайшего человека. Тот остановился и выжидающе посмотрел на него. – Куда это вы все? Что вас сорвало с места?

– Ты что, не слышал? Спал, что ли? Весь мир поднялся!

Другие остановились вместе с мужчиной и тоже вступили в разговор.

– Ужасно! – сказал один.

– Не иначе, боги гневаются! – сказал другой.

– Так откуда бы нам знать? Мы уже два дня бредем по этой дороге, – сказал Пим. – Никого не встретили, никто ничего не говорил.

– Ну как же! Принц Герин, – ответил первый его собеседник.

– Его светлость схватили и увезли силой! – крикнул кто-то сзади.

– Да как же? – воскликнул Пим. – Когда такое случилось?

Поделиться с друзьями: