ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

errors and omissions in design 1. {техн.} ошибки и упущения в конструкции 2. {СМР} ошибки и упущения в проектной документации

errors and omissions insurance страхование ответственности за ошибки и упущения {разновидность страхования профессиональной ответственности}

errors excepted исключая ошибки

errors in design {c-i} ошибки проектирования

– risk of errors in design риск ошибок проектирования

errors in erection ошибки монтажа

errors in management of the vessel ошибки в управлении судном

errors in navigation ошибки судовождения

error in piloting, operation or navigation.ошибка в пилотировании, эксплуатации или навигации

errors in running manufacturing line ошибки при обслуживании технологической линии

error of calculation ошибка в вычислениях

error of estimation ошибка оценки

error of omission пропуск, ошибочный пропуск

Error, Omission or Deficiency in Design, Plans or Specifications {ci} страхование от ошибок, упущений или недостатков в констркуции, проектной докупментации или технических условиях

error on product or packaging {trans} ошибочные товарные или упаковочные реквизиты

error risk риск ошибки

– MPL error risk риск ошибки определения максимально возможного убытка

error variance дисперсия ошибки

human errors ошибки человека

inadvertent errors ненамеренные ошибки

intentional error умышленная ошибка

introduced error допущенная ошибка

invited error спровоцированная ошибка

material error существенная ошибка

operating errors эксплуатационные ошибки

preparation error ошибка на этапе подготовки

random error случайная ошибка

smoothing error ошибка сглаживания

eruption:

volcanic eruption извержение вулкана

ES – Environmental Statement заключение о воздействии проекта на окружающую среду

E.&S.
– excess and surplace [lines] {US} 1. страхование излишних долей 2. перестрахование превышения убытка

ESA – Environmental Site Assessment экологическая экспертиза площадки {напр. строительной}

escalation

percentage of escalation процент повышения

escalation clause {ci} оговорка о повышении {предусматривает повышение лимитов ответственности страховщика на 25% в случае соответствующего превышения прогнозируемой стоимости строительства}

escalation factor коэффициент роста цен

escalation in costs повышение затрат

– escalation in costs to re-build following loss повышение затрат на восстановление [скважины] после наст упления убытка

20% excalation 20%-ное повышение: < Notwithstanding anything contained herein to the contrary, it is agreed that if during the Construction Period the value of the Works shall exceed the Total Works Sum Insured as specified in the schedule, the relevant Total Works Sum Insurted shall be increased automatically so that it is equal to such value, subject, however, to the increase not exceeding in any case 20% of the Total Works Sum Insured. – Независимо от каких-либо содержащехся здесь указаний об ином, согласовано, что если в течение периода строительства стоимость объекта строительства превысит совокупную страховую сумму на объект, указанную в приложении, то соответствующая совокупная страховая сумма по объекту автоматически увеличивается, чтобы сравняться с указанной стоимостью, при условии, однако, что увеличение ни к коем случае не превысит 20% совокупной страховой суммы на объект. >

escalator:

escalator clause инфляционная оговорка

escalator pension см. dynamic PENSION

lifts and escalators лифты и эскалаторы

escape п. {огн.} путь эвакуации; {oil} утечка, выход v. эвакуироваться, спасаться

any escape {ecl} любая утечка

escape a burning house покинуть горящий дом

escape clause оговорка о выходе [из договора] {позволяет страховщику при определ.

условиях прекратить д-р по уведомлению}

escape into: If materials escape into waters – Если [опасные] вещества просачиваются в [грунтовые] воды

escape of gas/oil утечка газа/нефти

escape of water утечка воды

escape other insurance clause освобождающая оговорка о “другом страховании” {освобождает страхвощика от ваплаты возмещения в случае, если данный риск был застрахван по другому договору страхования}

escape routes пути эвакуации

– continuity of escape routes протяжённость путей эвакуации

fire escape запасной пожарный выход

gas escape утечка газа:

– gas escape risk опасность утечки газа

means of escape 1. {fi} средства эвакуации {напр.при пожаре} 2. {avi} средства покидания

safe escape безопасная эвакуация

tunnel escape {mi} аварийный выход через коридор гребного вала

escapeway запасной выход

escaping {ecl} утечка

escheat бесхозное имущество

escort n. сопровождение, охрана; v. сопровождать

escort cargo сопровождать груз

escort vehicles сопровождать транспортные средства

medical escort медицинское сопровождение

escrow 1. третейское хранение, хранение под отлагательным условием {депонирование документа, выписанного одной стороной в пользу второй стороны, у третьего лица впредь до выполнения указанного в нем условия или наступления оговоренного события; в третейском хранении могут находиться также и др. предметы, напр. драгоценности, картины и др., к-рые либо переходят во владение поименованного лица после выполнения им определ. условия или наступления оговоренного события, либо возвращаются первоначальному владельцу} 2. условно хранимый, депозит, предмет хранения у третьего

лица

hold in escrow держать в третейском хранении

in escrow в третейском хранении {на хранении у третьего лица до выполнения конкретного условия или наступления определ. события}

place in escrow положить на третейское хранение

ESH – environmental safety and health безопасность и ги гиена окружающей среды

ESI – Energy Savings Insurance страхование рисков энергосбережения

ESI pricing тарификация в страховании рисков энергосбережения

ESOP – employee stock ownership plan программа акционирования работников

Поделиться с друзьями: