ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

Perils, dangers, and accidents of the sea or other navigable waters риски, опасности и несчастные случаи на море или в других судоходных водах

perils insured against страховые риски; опасности, от риска которых страхуются

perils of carriage опасности перевозки

peril of fire опасность огня

perils of the lakes озерные опасности {no аналогии с морскими}

perils of the rivers речные опасности

perils of the seas морские опасности; опасности мореплавания {обстоятельства, возникающие под действием стихийных сил и освобождающие перевозчика от ответственности за груз в соответствии с Гаагскими правилами}

perils of transportation {мор.} опасности транспортировки {совокупность обстоятельств, связанных с транспортировкой; часть обстоятельств, т.н. морские опасности (perils of the sea), освобождают перевозчика от ответственности за груз; остальные— не освобождают}

perils of the voyage опасности рейса

– foreseeable perils of the voyage предсказуемые опасности рейса

perils of war военные риски

perils on the sea опасности на море {т.е. опасности во время рейса, напр. пожар на судне}

perils to be insured страхуемые опасности

qualified perils риски, подпадающие под действие полиса {для получения возмещения или пособия

страхователь должен доказать, что ущерб нанесен не просто каким-л. фактором риска, а именно

фактором, подпадающим под действие полиса}

robbery peril опасность грабежа

sea perils морские опасности, опасности мореплавания {опасности, возникающие на море под действием стихийных сил}

special perils {огн.} другие опасности

specified perils оговоренные опасности

water perils водные опасности

period период

accounting period отчетный период

age period возрастная группа; период жизни

annual period годичный срок

annuity period период аннуитета, периодичность выплат по аннуитету: <Annuity period is the length of the

intervals between periodic payments. — Период аннуитета - это длина интервала между периодическими

выплатами.>

base period базовый период

benefit period период действия пособия

billing period расчётный период

– reinsurance billing period расчётный период по договору перестрахования

blocked period {фин.} срок блокирования денежных средств

bond period период поручительства

cancellation period период, в течение которого может быть расторгнут договор страхования

collection period период инкассации

– average collection period средняя продолжительность периода инкассации

compounding period период начисления сложных процентов

construction period срок (период) строительства

contestable period 1. {страх.} период расторжимости полиса 2. период, в течение

которого можно оспаривать требование

cooling off period {i} период обдумывания

correction period {CMP} период ликвидации недоделок

covers the period охватывает период

curing period период лечения

credit period период кредитования

defects liability period (ci) период ответственности за дефекты

– guarantee maintenance cover during defects liability period страховое покрытие гарантийного обслуживания в период

ответственности за дефекты

delay period период задержки

discovery period период обнаружения

– extended discovery period продлённый период обнаружения

down-time period период простоя

earthquake period продолжительность землетрясения

elimination period (EP) отсрочка ответственности страховщика

endowment period срок дожития

erection period (ci) период монтажа

exposure period период воздействия {время, в течение которого действовали обстоятельства, приведшие к возникновению ущерба}

extended period of indemnity продление периода возмещения

extended reporting period (ERP) продление срока заявления претензий {внесение этого пункта позволяет за дополнительную плату продлить срок зяавления претенизий, чтобы охватить те убытки, которые произошли в основной период, но не получили должного оформления; стандартный срок продления – 6о дней}

fixed period фиксированный период

for a contingent period до наступления оговоренного события

for a fixed period в течение установленного периода

for a period of up to five years на срок до пяти лет: < Subject to the preceding paragraph 10.2, the premium charges under the Insurance Policies shall be maintained at approximately the same levels as established in the first year, for a period up to five years from the Commencement Date.
– С учетом положений предыдущего пункта 10.2 взносы по страховому полису сохраняются примерно на том же уровне, какой был установлен на первый год, в течение срока до пяти лет с даты начала осуществления [Программы].>

for a period not to exceed three years на срок не свыше трёх лет

freezing period период ледостава

grace period льготный срок {напр. для уплаты очередного страх. взноса}; время отсрочки [платежа]

heat deficit period осеннее-зимний перод отопительного сезана

holding period период владения

idle period простой, период простоя {оборудования}

implementation period период внедрения

incubation period инкубационный период

indemnity period период страхового возмещения: < The Indemnity Period is a limit under a Business Interruption policy relating to the maximum period over which the insurer will pay for loss of profit. – Период страхового возмещения – это предельный срок в соответствии с полисом страхования перерывов в производстве, в течение которого страховщие оплачивает потерю прибыли. >

– maximum indemnity period максимальный период страхового возмещения

inflationary period период инфляции

Поделиться с друзьями: