Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Я проверю эту зацепку, — резко сказал Хэмиш.
— Я буду сидеть тут, пока не запишешь мои показания, — угрожающе сказал Алистер.
Хэмиш задумчиво посмотрел на него, а затем его узкое лицо озарила очаровательная улыбка.
— О, сиди сколько хочешь, красавчик, — тепло сказал он.
Алистер Ганн вскочил так стремительно, что стул опрокинулся.
— Куда же ты? — воскликнул Хэмиш. — Нам еще столько нужно обсудить.
Единственным ответом ему была захлопнувшаяся дверь участка.
Хэмиш откинулся в кресле, сцепив руки за головой. Он подавил желание отправиться к Дженни.
Любая симпатия, которую она к нему испытывала, наверняка умерла, когда она призналась, что ей нравился Мейнворинг и что у нее нет сестры. Его вдруг посетила неприятная мысль: быть может, она переспала с ним, чтобы заставить замолчать? И все же он хотел ее. Очень сильно хотел. Потом ему захотелось курить. А потом тоска по Дженни накатила на него второй волной, еще более сильной, чем первая.
Он продолжал убеждать самого себя, что надо задать ей еще парочку вопросов в рамках расследования, когда с улицы послышался шум, а затем раздался звонок в дверь.
На пороге стояли три супружеские пары, три школьницы и священник, мистер Стратерс.
Хэмиш отступил в сторону, и священник завел всех в полицейский участок.
— Узрите виновных! — воскликнул мистер Стратерс, и его бледные глаза вспыхнули триумфом.
Хэмиш принес из кухни стулья и подождал, пока все усядутся. Затем он достал свой блокнот. Он посмотрел на трех школьниц, которые сидели, низко опустив головы.
— Похоже, передо мной ведьмы, напавшие на Мейнворингов, — сказал Хэмиш. — Ваши имена?
Мистер Стратерс выступил в роли секретаря. Девочкам было по четырнадцать лет. Их звали Элисон Биррелл, Дезире Уотсон и Марлин Макдональд.
Хэмиш оживился на фамилиях Биррелл и Макдональд.
Он перебил мистера Стратерса:
— Мистер Биррелл и мистер Макдональд — вы оба крофтеры?
Биррелл был маленьким и крепким, а Макдональд — высоким и крупным. Оба кивнули.
Их жены сидели, держась за руки и всхлипывая.
— А мистер Уотсон?
Джимми Уотсон, низенький щеголеватый человечек в синем саржевом костюме, ответил:
— Я автомеханик.
Хэмиш посмотрел на священника.
— Полагаю, мистер Стратерс, будет лучше, если вы проводите родителей в гостиную, а я переговорю с девочками наедине. — Он заметил, что родители открыли рты, чтобы возразить, и быстро добавил: — Я не буду брать показания в вашем присутствии.
Они неохотно вышли.
— Итак, — сказал Хэмиш, присаживаясь на край стола. — Давайте просто маленько поболтаем.
Все девочки были удивительно похожи. У двух были рыжие волосы, у одной — черные, но у всех трех одинаковые бледные узкие лица и клювообразные носы. «Плохо питаются, — подумал Хэмиш. — Наверняка сплошь еда быстрого приготовления и рыба с картошкой».
Он выбрал наиболее спокойную из них, Дезире Уотсон, и спросил:
— Так, Дезире, зачем вы вообще решили напугать бедную миссис Мейнворинг?
— Потому что от мистера Мейнворинга мы избавиться не могли, — фыркнула Дезире, — и решили, что если припугнем его женушку, то она убедит его уехать.
— Но почему вы втроем вообще взяли это дело в свои руки?
Элисон Биррелл открыла рот:
— Мистер, мы сгорим в геенне огненной?
Хэмиш решил, что если он ответит отрицательно, то больше не добьется от них ни слова.
— Если вы во всем честно не признаетесь, — сказал он, — боюсь, что именно так и будет.
Девочки прижались друг к другу и снова начали плакать.
Хэмиш принялся их успокаивать. Постепенно они разговорились. Они подслушали, как родители ругали Мейнворинга. Тот заявил, что мистер Уотсон, автомеханик, задрал цены, и сообщил о его автомастерской в Совет потребителей. Поэтому школьницы решили взять дело в свои руки. Они спрятались за стеной церковного двора в ожидании миссис Мейнворинг.
После получасового допроса Хэмиш позвал священника и родителей обратно, чтобы засвидетельствовать показания девочек.
— Их посадят в тюрьму? — спросил Алек Биррелл.
Хэмиш быстро все обдумал и ответил:
— Нет, если они будут сотрудничать. Эта чушь с колдовством мешает ясно увидеть факты касательно исчезновения Уильяма Мейнворинга. — Заметив на улице репортера Иэна Гибба, он открыл дверь и позвал его. — Проходите, ищейка Гибб. — Хэмиш усмехнулся. — Очередной эксклюзив для вас.
Блэр сидел в телезале гостиницы «Энсти» и пил пиво, когда Хэмиш пришел с докладом.
— Что? — рявкнул Блэр. — Кретин ты несчастный! Почему ты не предъявил им обвинения?
— Я поступил лучше, — сказал Хэмиш. Он рассказал Блэру о том, как поведал эту историю свободному репортеру. — Разве вы не понимаете, — заметил Хэмиш, — что чем скорее пресса перестанет задавать вопросы о колдовстве и этом скелете, тем лучше? Скелет останется, но, по крайней мере, градус напряжения немного снизится.
— Пустая трата времени, — прорычал Блэр. — Да я пройти спокойно не могу, чтобы не споткнуться о телевизионные кабели. Миссис Мейнворинг уже опознала вставную челюсть, а когда зубной в Эдинбурге подтвердит ее слова, состоятся похороны, и тогда проклятые репортеришки поднимут еще больше шума!
— Неужели вы не думали, что рано или поздно правда выйдет наружу? — спросил Хэмиш. — Я имею в виду лобстеров.
— Ничего не выйдет наружу, — отрезал Блэр. — Если об этом станет известно, я потеряю работу и тогда уж позабочусь, чтобы и тебя вышибли вон. Все, заткнись. Наконец-то новости.
Он наклонился вперед, сложив руки и склонив голову в нелепом молитвенном поклоне.
Новости начались громко. На Даунинг-стрит, 10 взорвалась бомба. Ее целью был премьер-министр, но она убила двух членов кабинета, полицейского, двух детективов и посыльного. Хэмиш ошеломленно уставился в телевизор. В следующей новости рассказывали о том, что штормовой нагон американского урагана «Берта» [326] обрушился на устье реки Клайд. Корабли шли ко дну, людей убивало летящим шифером, деревья вырывало с корнем, а автомобили сносило с мостов.
326
Выдумка автора — вероятно, сложившаяся по впечатлениям от Большого шторма, урагана, пронесшегося над Великобританией и Францией в 1987 году, но впоследствии ставшая реальностью: настоящий ураган «Берта» прошел в 2008 году. Река Клайд расположена на юге Шотландии, это восьмая по величине река в Великобритании. — Прим. ред.