ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Его левая рука все еще лежала на дверной консоли с кнопками. Услышав характерный щелчок центрального замка, я открыл пассажирскую дверцу, сел рядом с ним и закрыл ее за собой.

Правая рука Бейла переместилась чуть ближе к расстегнутой куртке.

– Давайте внесем ясность. Я просто хочу поговорить. Ничего больше. Так что расслабьтесь.

Его правая рука осталась на прежнем месте. Он не сводил с меня глаз.

– Я был бы вам очень признателен, если б вы положили руки на руль. Нет необходимости доставать то, что у вас под курткой.

Глаза у него вспыхнули, и палец на дюйм продвинулся внутрь расстегнутой молнии.

– Гляньте-ка в зеркало заднего вида. Видите женщину на водительском сиденье «Джипа» позади вас? Она показывает вам «Смит и Вессон» полудюймового калибра, снаряженный патронами «Магнум» с увеличенным боезарядом. Она называет его Мэгги. Каждая пуля там весит четыреста сорок гран. Бронежилет пробивает на раз. И вашу машину прошьет насквозь, как бумагу. Оставив на выходе у вас в груди дыру размером с баскетбольный мяч. Так что расслабьтесь. Уберите руку от пистолета в кармане куртки и попробуйте объяснить мне, какого черта вы тут делаете.

– Я просто сижу в своей машине. На своей улице. Никого не трогаю, – ответил Бейл.

– Тогда почему же вы объехали вокруг квартала и припарковались возле дома моего клиента?

– Это свободная страна.

– Нет, это далеко не так. Не знаю, было ли это так вообще хоть когда-нибудь. Хотя для вас уж точно не свободная. Только не сегодня. Так что давайте выкладывайте, что вы здесь делаете. Или вы предпочли бы поговорить про Маргарет Блейкмор?

Это имя сразу отразилось у него на лице, хотя он изо всех сил постарался сохранить нейтральное, уверенное выражение. Но зрачки у него расширились, а губы приоткрылись, когда я произнес его.

– Я не хочу иметь ничего общего с вашим клиентом или его семьей. Не хочу с ними даже просто разговаривать. У меня нет намерения что-то им сделать, – сказал Бейл.

Мой отец был ирландским мошенником. А мать – итальянкой, из длинной череды сильных женщин, берущей начало в Палермо. На всей этой планете не было ни единого человека, кого мой отец не смог бы одурачить, кроме одного. Моей мамы. Она могла распознать туфту на мушиной заднице за пятьсот ярдов – или, точнее, могла прочитать ложь по лицу моего отца еще до того, как он успевал открыть рот. Просто невозможно вырасти в подобной семейке, не приобретя кое-каких подобных навыков.

Когда Бретт Бейл сказал, что сидит здесь не из-за моего клиента, он говорил правду.

– Тогда какого черта вы тут забыли?

Он ничего не ответил.

– Просто… Тот факт, что кто-то припарковался возле дома моего клиента с пистолетом за пазухой, заставляет меня нервничать. Особенно если это кто-то вроде вас. Не стоит заставлять меня нервничать, мистер Бейл.

– Кто-то вроде меня? Что я вам такого сделал?

– Пока что ничего. Но разве ваша последняя жена не была чемпионкой по плаванию? И все же она утонула, решив искупаться с вашей лодки в спокойном море при идеальной погоде. Похоже, вокруг вас регулярно происходят несчастные случаи, мистер Бейл. С Маргарет Блейкмор тоже произошел один из ваших несчастных случаев?

Он прикусил губу, затем стиснул зубы, и желваки у него задвигались взад и вперед. В его голубых глазах появилось какое-то странное, отстраненное выражение.

– У вас огромные финансовые ресурсы, – продолжал я. – Вы безжалостны, решительны, а не исключено, что и социопатичны. Для многих людей вы – худший враг, который только может у них быть. Но у меня бывали и похуже. А я все еще на этом свете. Так что давайте без каких-то блестящих идей. Вот что сейчас произойдет: я выйду из этой машины, а вы уедете восвояси. Мои люди будут дежурить здесь всю ночь. Вы их не увидите. Но они увидят вас.

Он опять глянул в зеркало заднего вида. Вид Блок с устрашающего вида револьвером, способным насквозь пробить автомобиль, явно не доставил ему большого удовольствия. Бейл был психопатом, но отнюдь не дураком.

– Проваливайте.

– Держите пистолет в кобуре. До следующего раза, мистер Бейл.

Я открыл пассажирскую дверь, но перед уходом сделал ему прощальный подарок.

– Вообще-то следующего раза не будет. Не думаю, что мы еще встретимся. Если я приду за вами, вы даже этого не поймете, пока все не закончится.

Я ступил на тротуар и захлопнул дверцу. Взревел двигатель, Бейл тронулся с места и сразу же резко нажал на газ. Блок проехала на «Джипе» чуть вперед, поравнявшись со мной, а затем остановилась и опустила стекло.

– Что ты об этом думаешь?

– Он не охотится за Джексонами. Он сам так сказал, и я ему верю.

– Тогда что же он здесь делает? – спросил Лейк.

– Не знаю, но он опасен. Мне нужно, чтобы вы двое дежурили тут по очереди сегодня ночью. Присматривайте за нашими людьми. На данный момент непосредственную угрозу представляет Бейл, но мне нужно знать, не предпримет ли и Эллис какие-либо шаги.

– Думаешь, это он убил Маргарет Блейкмор? – спросила Блок.

– Пока не уверен. И, ради бога, Габриэль: купи себе наконец машину!

Глава 42

Руби

Красный священник все орал на Руби, когда открылась входная дверь и в дом вошли Элисон и Джон. Только в этот момент он заткнулся, но у Руби все равно еще долго болела голова. Временами ей казалось, будто его бледные руки находятся прямо у нее в черепе, давят на мозг, стискивают его.

На сегодня судебные слушания были закончены.

Джон тоже был словно на последнем издыхании. Выглядел еще более усталым и разбитым, чем с утра. Руби было интересно наблюдать за тем, как в последние недели он неуклонно теряет силы. Энергичный, подтянутый молодой отец превратился в какую-то бледную, едва ли не призрачную фигуру. Как будто из него высосали жизнь прямо через глаза. Элисон тоже это видела – Руби обратила на это внимание, замечая озабоченность во взглядах, которые та бросала на мужа. В ее легких прикосновениях. В том, как она поглаживала его по плечу, брала за руку. Временами Руби задумывалась, уж не озабочена ли Элисон тем, что ее супруг может свести счеты с жизнью.

Руби тоже это беспокоило. Это было ей совсем ни к чему. Джон должен оставаться в живых – по крайней мере, еще какое-то время.

Она объяснила, что у Томаса был тяжелый день. Наверное, он приболел, и она дала ему немного детского парацетамола. У него была истерика, но Руби справилась с ней, так что не о чем и вспоминать. Он наверху, спит. Как и большую часть дня.

Элисон поблагодарила ее, и оба супруга поднялись наверх, чтобы проведать Томаса. Руби последовала за ними, на почтительном расстоянии. Видела, как Джон и Элисон без единого слова забрались в кровать Томаса, по обе стороны от него. И вместе обняли своего сына. Томас пошевелился во сне, но едва заметно.

Поделиться с друзьями: