Спасение Веракко
Шрифт:
Зири подняла руку, указывая, что услышала работника, который теперь смотрел на Феджо с хмурым взглядом. Она наклонилась к Лили.
— Он хорошо его знает. Возможно, он сможет ответить на те вопросы, на которые я не смогла.
Лили внимательно изучала Феджо. Он поднял брови, его глаза светились весёлым любопытством.
— Мужчина присоединится к вам? — позвали с края балкона.
— Возможно, — ответила Зири, не глядя.
— Я могу остаться ненадолго, но с радостью отвечу на все вопросы о… — он наклонился вперёд с косой улыбкой, — Узаде? Босту? О, может быть, Маттене? Я их всех хорошо знаю.
Лили взглянула на них обоих.
— Откуда вы знакомы?
Зири и Феджо обменялись значимыми взглядами, и Зири дала грустную улыбку.
— Есть один мужчина, который мне не безразличен, он уже долгое время работает с Феджо.
Повисла напряжённая пауза, прежде чем Феджо произнёс голосом, свободным от показного храброго тона или юмора:
— У него всё хорошо, Зири. Он хотел прийти, но… это был не его черёд. Я ничего не мог поделать.
Зирита кивнула, скрыв свои эмоции и сделав длинный глоток.
— Я торговец, — объяснил Феджо. — Я путешествую между планетами, которые входят в альянс, и перевожу товары. Я только что закончил свои поставки на Клекаан и сегодня ночью снова отправляюсь в путь. — Он взглянул на Зири. — Но потом мы снова вернёмся.
— Ты ему доверяешь? — Лили шепнула Зири.
— Очень сильно, — серьёзно ответила она.
Лили прищурилась и внимательно изучила Феджо, пытаясь разглядеть за его храбростью и весёлостью что-то другое. Она позволила ему остаться, но убедилась, что это она будет задавать вопросы.
Глава 23
— Веракко! — воскликнул Феджо, его низкий смех заставил воду в бассейне колебаться.
После того, как Лили согласилась, чтобы Феджо присоединился к ним, они спустились на самый нижний уровень старого города, переоделись в купальные костюмы — что на деле оказалось просто эластичными непрозрачными накидками — и вышли на улицу, чтобы окунуться в горячие источники, которые были разбросаны по дну этой долины.
Каждый источник был обтянут цветными тканями, создавая своего рода частные шатры. Их бассейн, номер семь, располагался далеко от остальных, что обеспечивало немного больше уединения.
— Почему ты смеёшься? — спросила Лили, потягивая свой тури.
— Просто мысль о том, что этот мрачный, недружелюбный мужчина достаточно удачлив, чтобы быть помолвленным с тобой и потенциально связанным с тобой. — Он смеялся, покачивая головой в неверии и жестами указывая между Зири и Лили. — Я что-то упустил, или женщины внезапно начали предпочитать мужчин с низкими баллами по общительности? — Он пробормотал себе под нос: — Надо запомнить это на следующей церемонии.
Лили и Зири взглянули друг на друга, затем снова на него, явно запутавшись.
— Джейд, — сказал он, глотая свой тёмно-зелёный напиток, который был совсем не похож на пенистую розовую жидкость в их бокалах. — Джейд связана с одним из самых вспыльчивых мужчин, которых я когда-либо встречал. И, похоже, она любит этого громилу. — Он пожал плечами с раздражением. — Я не могу найти женщину, чтобы жениться, а два угрюмых Клекайна привлекли к себе людей?
Очаровательность Феджо ослабла, и Лили заметила на его лице настоящее завистливое выражение.
Зири, видимо, заметила то же, потому что сказала:
— Может, в этом году у тебя будет больше удачи. Ты же участвуешь через несколько месяцев, верно?
— Моя счастливая церемония снова будет через три коротких месяца, хотя вряд ли что-то произойдет, кроме веселья во время фазы тестирования. У меня сразу после этого запланирована поездка через вселенную. Ни одна женщина не согласится выйти за меня, зная это.
— Может, люди захотят поучаствовать в церемонии. Кто знает? Может быть, человек найдётся, который заинтересован в космических путешествиях. — Она взглянула на Лили. — Как думаешь, люди будут находить Феджо привлекательным?
Лили усмехнулась от нелепости вопроса.
— Да, — быстро подтвердила она, заметив, как в глазах Феджо вспыхнула неуверенность.
— Видишь? — сказала Зири.
Феджо хмыкнул и сменил тему, обращаясь к Лили:
— Что ты хочешь узнать о нём?
— Он много врёт? — спросила она. — Он не упомянул Зири в лесу, и я не могу решить, было ли это ненормальностью или он часто врёт. — Лили постаралась описать только минимальные детали о времени, проведённом с Веракко, и решила не упоминать об Алекс.
— Да и нет, — сказал Феджо с улыбкой. — Это в его характере говорить лишь то, что он должен, людям вокруг него. Он всегда думает, что он самый умный в комнате, и все остальные здесь только для того, чтобы всё испортить. Я могу представить себе, что он считает, что знает лучше. Но он не бесчестный мужчина.
— Откуда ты его так хорошо знаешь?
— Ну, я его знаю, но мы не близки. Мой отец часто брал меня в Митрандир. Он был другом отца Веракко. Они заставляли нас играть вместе, — Феджо закатил глаза. — Всё, что Веракко делал, это возился с маленькими электронными штучками.
Лили улыбнулась про себя, представив себе Веракко, который делал то же самое этим утром.
— Он признал тебя как потенциальную пару? — спросил Феджо, перекинув свои большие руки через край бассейна.
— Нет, — солгала она, стараясь сохранять спокойствие. Она никогда не была лучшим лжецом.
Феджо наклонил голову и прищурился, глядя на неё. Лили сильно забилось сердце, ожидая, заметил ли он что-то. Его взгляд скользнул к Зири, которая была отвлечена маленьким кусочком мха, плавающим в воде, затем обратно к ней. Её нервы успокоились, когда его черты снова расслабились, и он взял ещё глоток своего напитка.
— Жаль, — сказала Зири, выкидывая мох из их бассейна. — Было бы легко заявить, что ты его мивасси, если бы произошло первоначальное признание.
Электрический ток пробежал по её телу, и она снова стала внимательнее.
— Что ты имеешь в виду под «заявить, что ты его мивасси»? — Она наклонилась вперёд в воде, с интересом взглянув на своих спутников. — Он называет меня так. Мивасси.
Улыбка Зири скривилась в знак понимания.
— Он так тебя называет?