Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спи крепко, милая
Шрифт:

Затем они занялись осмотром дома. Феллоуз прошел в дальнюю спальню и внимательно исследовал непокрытые матрацы. На двух или трех окнах шторы ещё были опущены.

– Эта спальня больше, - сказал он.
– Имеет выходы в две комнаты, три окна. Во второй спальне два окна и сообщается она только с одним помещением. Пуговица была здесь, в комоде, а волос в другой спальне. Спали они, очевидно, там, но если пуговица от одежды этой женщины, то вещи должны были находиться здесь. Но зачем им было спать в худшей спальне?

– Если он женат и на ночь возвращался к жене, то одна спальня могла служить для секса, а другая - для сна.

– Но Сид, вы думаете, в этом есть какой-то смысл?

– Ну, во всяком случае, не меньший, чем в вашем вопросе. Какое отношение ответ на него имеет к нашим поискам Кэмпбелла?

– Если мы найдем подходящий ответ на подходящие вопросы, мы его возьмем.

– Это не тот вопрос, который задал бы я.

Феллоуз обернулся.

– Хорошо, Сид, какой вопрос у вас?

– Я спрашиваю себя, почему постель не застелена? Почему опущены шторы? И отвечаю, что если дом был полностью обставлен, включая и постельное белье, а простыни отсутствуют, значит, он что-то с ними сделал.

– Вы не нашли их?

– Их здесь нет. Все постельное белье лежит на полке в платяном шкафу нетронутым. Я полагаю, её убили или спрятали именно здесь, и он выбросил простыни, чтобы утаить тот факт, что труп тут разлагался целую неделю.

– Согласен. Следующий вопрос.

– Что он сделал с недостающими частями тела? Единственная лопата в доме - для уборки снега. Нет никаких признаков, что участке где-нибудь копали, везде земля одинаково задубела от мороза. На бетонном полу подвала нет свежих заплат. Это плюс обгоревшие пила и нож мне говорят, что он сжег недостающие части.

Феллоуз рассмеялся.

– Абсолютно логичный вывод.

– Эти вопросы приводят нас к определенным выводам, Фред. А какое имеет значение, где они спали?

– Не знаю, Сид. Полагаю, я спрашиваю только для того, чтобы самому удостовериться. Я бы, например, хотел знать, где он сжег голову, руки, ноги.

– В котле, конечно. А может быть, в камине. Мы это узнаем, когда лаборатория сделает анализы.

– Но если в камине, то почему, Сид? Если там что-то жечь, соседу могут почуять запах.

– Может быть, потому малый и запаниковал и не закончил дела?

Феллоуз похлопал его по плечу.

– По моему, вы уже настоящий детектив, Сид. Я бы повысил вас в должности, но это оставит меня без работы, а я пока на пенсию на собираюсь.

– Вы хотите сказать, что пришли к тем же выводам?

– Я с вами согласен. Вопрос только в причинах и мотиве преступления.

– Женщина была беременна. Вот и ответ на ваш вопрос.

Феллоуз протиснулся мимо него в тесном коридорчике и заглянул в ванную.

– Это только предположения, Сид. Врач это до сих пор не подтвердил.

– Для чего же тогда потрошить её, если не для того, чтобы скрыть этот факт?

Шеф пожал плечами.

– Если удаляют внутренние органы, это не скрывает, а скорее на что-то указывает.

Он опустился на колени рядом с ванной и стал разглядывать её немытую поверхность.

– Что подсказывает ваше чутье? Не думаете, что он мог распиливать её в ванне?

– Во всяком случае, я бы сделал это именно здесь, чтобы нигде не осталось следов крови. Наверняка он так и сделал.

– Похоже, так. Но тут я не специалист. Если выждать четыре-пять дней, прежде чем расчленять тело, оно все ещё будет кровоточить, или к тому времени кровь уже свернется?

– Можно спросить у Макфарлайна.

Феллоуз перешел в меньшую спальню, где шторы были подняты. На этот раз он предусмотрительно захватил с собой несколько конвертов и, сняв осторожно накидку с подушек, достал один из нагрудного кармана. Волос все ещё лежал там, где он его оставил, и он бережно спрятал его в конверт.

Лизнув край конверта, шеф заклеил его и надписал. Затем положил конверт в карман, опустился на колени и заглянул между кроватью и комодом.

– Миссис Бэнкс говорила мне, что по углам лежала пыль, заметил он, вставая.
– Но тут под кроватью ещё куча всякого хлама. Я хочу иметь пыль из всех комнат, из каждой отдельно. Пылесос тоже нужно вычистить, - он поморщился.
– Ненавижу копаться в пыли, но это, пожалуй, единственное, что этот парень нам оставил.

Он перешел в столовую, где заглянул во все углы и под мебель. Потом открыл выдвижные ящики серванта. В левом верхнем ящике хранились столовые приборы. В большом нижнем лежали скатерти. Остальные были пусты.

– Вы взяли отпечатки пальцев со столовых приборов?

– Нет.

– Возможно, он забыл их вытереть, Сид.

– Будет сделано. Завтра утром в первую очередь.

В гостиной Феллоуз остановился у телефонного столика. Рядом с телефоном лежал пустой блокнот. Шеф задумчиво уставился на него. Уилкс сказал:

– Мы проверили телефон, он весь протерт.

– Что-то было написано на листе, вырванном из этого блокнота. На оставшемся можно различить слабые следы.

– Ничего не разобрать, я смотрел.

– Сейчас, пожалуй, нет...

Феллоуз открыл дверь на чердачную лестницу, нашел на стене выключатель и стал медленно подниматься по ступеням. Уилкс остался внизу, пока начальник не осмотрелся и, покачав головой, не спустился обратно.

– Там целый год не вытирали пыль. Они туда не поднимались.

– Вы мне не доверяете, Фред? Я сегодня утром там все осмотрел.

– Я доверяю, Сид, но просто не могу полагаться на других. Я все должен видеть сам.

Он подошел к камину, который теперь был пуст. Остановился, чтобы рассмотреть пилу и нож, все ещё лежавшие на каминной полке, куда их положил Уилкс. Завершив обход, они снова вернулись в кухню, а затем спустились в подвал.

Брезент, который прикрывал кофр, и на котором раскладывали одежду, исчез, одежда аккуратной стопкой лежала на стиральной машине. Открытый и пустой кофр был сдвинут с прежнего места неподалеку от стены на середину помещения, ближе к котлу. Феллоуз, не притрагиваясь, тщательно осмотрел его. Крышка была откинута, за исключением клочков пыли в углах, внутри ничего больше не было. Он поднял крышку и захлопнул её, затем наклонился, рассматривая украшавшие её выцветшие желтые инициалы.

– Вам это что-то говорит, Фред?

Поделиться с друзьями: