Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Спи крепко, милая
Шрифт:

– Он сказал, что в Эри любой, начиная с директора, был бы счастлив за него поручиться.

– Вы это проверили?

– Мистер Рестлин не счел это необходимым. Это старая уважаемая фирма с хорошей репутацией.

– И нет адреса, где он жил последнее время.

– Он сказал, что обычно живет в отелях, так как часто переезжает с места на место. На этот раз, как мне показалось, они с женой хотели для разнообразия попробовать обзавестись домашним хозяйством.

Феллоуз положил бумагу на стол.

– Заявка оформлена не слишком тщательно.

– Тут, конечно, моя вина.

Он её даже не подписал. Это его почерк?

Уэтли, похоже, чувствовал себя весьма неловко.

– Нет, мой. Я сам её заполнил, - и он поспешил объяснить.
– Мистер Кэмпбелл спешил. Он ухватился за первый же дом, который увидел. Хотел сразу же подписать договор и уплатил деньги, как только мы вернулись. Этот дом не так легко сдать, и я знал, что мистер Рестлин не упустил бы такую возможность, следовательно, я не мог быть слишком разборчивым. Мистер Кэмпбелл очень возмущался, что нужна письменная заявка, ведь дом был свободен, поэтому я наспех, только чтобы соблюсти формальности, задал ему несколько вопросов, а ответы потом вписал сам. Он ведь не собирался снимать дом на длительное время и периодически вносить плату. В этом случае мы бы очень тщательно проверили его платежеспособность. Но тут он уплатил вперед, да и вид его внушал доверие. По меньшей мере, его фирме можно было доверять, это я знаю, проверял. Тогда мы просто не стали наводить дальнейшие справки. Мистер Рестлин полагал, что в этом нет необходимости.

– Увы, это была ошибка, мистер Уэтли.

– Вероятно, но мы и подумать не могли...

– Ну ладно, ничего не поделаешь. Я подозреваю, он все так и планировал. Вас просто использовали, так что здесь нет вашей ошибки. Феллоуз передвинул порцию жевательного табака за другую щеку.
– Вы видели его потом?

– Нет, сэр. Я дал ему ключи и сказал, что вода и отопление будут включены перед его приездом. Я сам это сделал в последний день января. С тех пор ни мистер Рестлин, ни я там не были.

– У вас нет никаких образцов почерка Кэмпбелла?

Уэтли покачал головой.

– Только его подпись на договоре аренды, а тот исчез.

– И это, - заметил Феллоуз вставая, - возможная причина его исчезновения.

Покинув маклерскую контору, шеф опять вернулся к месту преступления. Он остановился на углу, отпустил дежурившего на дороге полицейского, чтобы тот купил что-нибудь перекусить, и поставил машину перед домом, где собралось уже восемь автомобилей. Едва он вышел из машины, четверо репортеров, торчавших на лужайке перед домом, кинулись к нему.

– Мы вас искали! В управлении полиции нам сообщили, что вы здесь.

– Ничего нового, - развел руками Феллоуз.
– Мы все ещё топчемся на месте.

Следом за ним они потянулись к дому.

– Это сделал её муж?

– Если это убийство, и если он был её мужем, то возможно.

– А может оказаться, что он ей не муж?

– Мы пока не знаем, кто он, - шеф открыл дверь и увидел одного из своих подчиненных.
– А, Лернер, вы уже осмотрели сад?

– Все сделано, шеф. Ничего не нашли.

– Ладно, отправляйтесь на перекресток и последите за движением, ладно? Смитти, если вы закончили, даю вам час на ланч, а потом возвращайтесь обратно. Возьмите с собой и остальных, за исключением тех, кто ещё занят.

В кухне он нашел Уилкса. Сержант заметил:

– Я слышал, что вы сейчас сказали. Уже никто не занят.

– Все закончили?

– Проверили на отпечатки пальцев каждую комнату. Ничего не нашли. Составили опись всех вещей за исключением тех, что находились в чемоданах. И отсыпали себе кофе из запасов Кэмпбеллов. Вам какого?

– Ну и команда у меня...
– Феллоуз присел к кухонному столу. В кухне находились ещё два сотрудника. Один из них снял с плиты кофейник и налил начальнику.

– С едой в этом доме не очень, - хмыкнул Уилкс.
– Только кофе и несколько каких-то консервных банок. Похоже, они жили довольно беззаботно.

– Это мне кое о чем напомнило. Как только наши люди вернутся с ланча, следует заняться всеми продовольственными магазинами, которые обслуживают местных жителей. В пятницу тринадцатого сюда что-то доставляли. Кэмпбелл расплачивался лично.

Уилкс записал это, а Феллоуз добавил:

– Да, кстати, в составленном вами списке есть пылесос?

Уилкс указал на чулан рядом с плитой:

– Какой-то старый там, внутри. Довоенная модель.

Феллоуз поднялся, чтобы посмотреть. Это была модель "Эврика" с пылесборником и длинной рукояткой. Он размотал шнур, вставил вилку в розетку и щелкнул выключателем. Мотор загудел, пылесборник наполнился воздухом. Он выключил его, выдернул вилку и поставил пылесос на место.

– Что это значит?
– спросил Уилкс.

– Я просто задаю себе вопрос, для чего им понадобился второй пылесос, - он взял чашку с кофе.
– А второй тоже здесь?

– Нет. А должен быть ещё один?

Феллоуз поставил чашку на стол.

– Соседка из дома напротив видела, как этот малый привез однажды новый пылесос. И не видела, чтобы он его увозил.

Уилкс ухмыльнулся.

– И это должно означать, что он все ещё здесь?

– От неё почти ничего не ускользает. Конечно, Кэмпбелл мог увезти его и ночью. Я не думаю, что она смогла бы заметить это в темноте.

– Она в самом деле такая любопытная?

– Думаю, начиталась английских детективов. Все время называла меня инспектором. Есть молоко в кофе?

– В холодильнике, только оно кислое.

– Неважно, черный даже лучше, - шеф отхлебнул горячую черную жидкость.
– Хендерсон выгреб золу из котла?

– Он повез её в Хартфорд.

– Нда...Тогда допьем, оставим пару человек здесь, а сами отправимся поесть. Я ещё не завтракал, а эта бурда не слишком питательна. И кроме того, я хотел бы связаться с полицией Эри.

– Зачем?

– Чтобы попросить проверить Кэмпбелла. Он указал в своей заявке, что работал в Эри, в "Гэри Хардуайр Компани". Я подозреваю, что это не так, но хочу убедиться.

– Что вы ещё узнали?

– Жена не носила обручального кольца. И у меня есть описание внешности Кэмпбелла. Высокий, темноволосый, не слишком крепкий, бежевое пальто. Уэтли видел его без шляпы, а женщина из дома напротив - в коричневой шляпе.

– И он привез сюда пылесос? Для чего?

Феллоуз пожал плечами.

Поделиться с друзьями: