Спи крепко, милая
Шрифт:
– Немного. Кофр принадлежит мертвой женщине, и она не была замужем. Полагаю, что мужчина был женат.
– Откуда вы знаете, что она не замужем?
– Обычная логика. Инициалы старые. На чемоданах инициалы новые, а буквы те же самые. Нет, Сид, эта женщина не была замужем, а вот мужчина был женат. Готов держать пари на что угодно.
– Не со мной, нет, только не со мной.
Феллоуз в тусклом свете лампы разглядывал кофр.
– Кто же она и откуда прибыла? Вот в чем вопрос.
Затем, движимый внезапной идеей, он поднял кофр за ручку и перевернул его. Там, на дне, была приклеена новехонькая багажная этикетка, на которой чернилами было проставлено: "Миссис Джон Кэмпбелл, Хейланд Роуд, Стокфорд, Конн."
– Вот это да, - промолвил Уилкс, а Феллоуз сказал:
– Я как раз вспомнил, что никто не мог осмотреть дно, пока труп был ещё внутри. Итак, кофр пришел по железной дороге. Это уже проще.
– Завтра утром сразу позвоню начальнику станции. Если мы сможем выяснить, кто эта женщина, тогда нетрудно будет найти и мужчину.
– И узнайте заодно, когда был отправлен кофр, Сид. И проверьте, не вспомнит ли кто-нибудь его. Не думаю, чтобы на нашу станцию поступало слишком много кофров.
Они оставили кофр перевернутым и вновь поднялись по лестнице.
– Что - нибудь еще, Фред?
Феллоуз кивнул, прошел через гостиную к телефонному столику и опять остановился перед блокнотом. Оттиски были неразборчивы, но Феллоуз все же вырвал пустой лист и посмотрел на него против света.
– Вы, случайно, не видели в доме свечей, Сид?
– Пару огарков в ящике в кухне. За это время я узнал дом лучше, чем свой собственный.
– А как насчет йода?
– В аптечке в ванной.
– Принесите свечу и самую большую ложку, какую только сможете найти, Сид.
Феллоуз отыскал йод и принес его в кухню, где Уилкс уже зажег огарок свечи и прилепил его к тарелке. Он раздобыл большую разливную ложку, и Феллоуз осторожно влил в неё содержимое флакона.
– Теперь подогрейте это над свечой, Сид. Хотя это и не лабораторная техника, но хоть какой-то результат получим.
Уилкс подержал ложку над пламенем, и когда йод нагрелся, поднес к нему пустой листок. Он держал его над пурпурно - фиолетовыми парами три - четыре минуты, двигая взад - вперед, пока тот полностью не пропитался, а затем отложил в сторону, чтобы листок остыл.
Уилкс отложил ложку и с интересом следил за ним.
– Где ты этому научился, Фред?
– В учебнике криминалистики.
Они подождали, бумага постепенно приобрела чуть синеватую окраску, и по мере её остывания стали проявляться оттиски написанного в более темном синем цвете. Когда процесс закончился, текст стал отчетливо виден. На листке было написано:
"Джейн Шерман, 402 Уэствилл - стрит, Бриджпорт, Коннектикут."
– Пожалуйста, - сказал Феллоуз, - вот и искомая женщина.
– С её стороны было очень любезно оставить имя и адрес.
– В самом деле любезно, - шеф осторожно сложил лист и сунул его в свой объемистый бумажник.
– Я себя спрашиваю, знала ли она, что с ней случится.
– Не думаю. Во всяком случае, сейчас важно, что это действительно случилось.
Шеф шагнул к телефону и позвонил доктору Макфарлайну. Но ничего нового врач не сообщил.
– Это не просто, - оправдывался он.
– Я пока не могу сказать, как она умерла. Отсутствуют некоторые жизненно важные органы, поэтому я не могу исключить яд. Это мог быть и удар по голове, или её могли задушить. Но этого я не могу сказать без осмотра её головы и шеи.
– Она была беременна, Джим?
– Нет. По крайней мере, насколько я смог определить.
– Когда она умерла?
Макфарлайн недовольно буркнул:
– Я не хотел бы пока называть точную дату. Она некоторое время пролежала в том сундуке и тело здорово застыло. Я бы сказал, минимум четыре дня, но не больше восьми.
– Может быть, где-то в последний уикэнд?
– Между средой и воскресеньем. Большего я пока сказать не могу. Завтра попытаюсь определить поточнее.
Положив трубку, Феллоуз с Уилксом погасили везде свет и заперли дом. С собой они захватили оба зеленых чемодана с вензелями. На карауле стоял уже другой полицейский; из-за сильного ветра он быстро расхаживал взад-вперед, притопывая ногами. Его смена была с шести до восьми, - такой режим установил Феллоуз.
Полицейский никого не видел, автомобиль репортера тоже исчез.
Оба детектива вернулись в управление, и Феллоуз кратко ознакомил Уилкса с планом на следующий день.
– Нужно вскрыть чемоданы, Сид. И составить опись содержимого. А как только поступит фото Кэмпбелла, покажите Уэтли. Я уверен, это не тот Кэмпбелл, настолько нам не повезет, но, во всяком случае, это следует проверить официально.
– И я поручу нашим людям найти продовольственный магазин...
– Да. Я хочу поговорит с парнем, который доставлял продукты. И вы конечно знаете, что следует предпринять по поводу кофра.
– Я поручу это Эду, - Уилкс достал свой табак.
– А вы, наверное, поедете в Бриджпорт?
Феллоуз невесело вздохнул.
– Кто-то же должен это сделать...
ПЯТНИЦА, 27 ФЕВРАЛЯ
В пятницу утром, прежде чем уехать, Фред Феллоуз устроил пресс-конференцию. Он сообщил, что жертва не была беременна, и что есть надежда вскоре её опознать. Пока ничего не известно о мужчине. Шеф подтвердил, что проверяются определенные следы, но отказался сообщить, какие именно.
– Я не хочу, чтобы эти типы вмешались и все испортили, сказал он Уилксу в своем кабинете после пресс - конференции. Если бы я упомянул о кофре, они были бы у начальника станции ещё до того, как Эд Левис выедет отсюда.
– Вы не сказали им, что мы узнали, кто эта женщина.
– Они не утаят эту информациюм от её ближайших родственников. Я не могу допустить, чтобы они позвонили её родителям прежде, чем я с ними поговорю. Когда вернусь, тогда посмотрим.
День был солнечным и холодным, движение на Меррит - парквей - не очень плотным, однако поездка в Бриджпорт удовольствия Феллоузу не доставляла. За долгие годы службы ему часто приходилось приносить известия о смерти, но он никогда не мог противостоять той боли, которая обязательно этому сопутствовала. Он никогда не обременял такими поручениями других, хотя сам ненавидел звонить с худой вестью в чужую дверь. Может быть потому, что это причиняло ему большие страдания, чем другим, или из естественной боязни поручать другим то, чего сам терпеть не мог. И эта поездка, как всегда, стала настоящей пыткой. На этот раз даже большей, чем обычно: он не только должен был сообщить ничего не подозревающим родителям трагическую весть, но сразу после этого ещё и допросить их, чтобы установить личность мужчины, с которым сбежала их дочь.