Список отказов
Шрифт:
— Должен. Я видел, как он только что ускользнул через заднюю дверь с Эллой, одной из наших официанток.
— Жаль, что он тебя бросил.
Он смеётся.
— Поверь, ты куда приятнее в компании, чем он. Хотя бы потому, что не повторяешь мне без конца, что я «попадаю», когда на самом деле не попадаю, — говорит он загадочно.
Я хмурюсь и уже открываю рот, чтобы спросить, что вообще происходит за этой барной стойкой по понедельникам, когда он смотрит на часы.
— Чёрт, и правда поздно стало так быстро. Тебе рано вставать утром?
— Нет, я работаю только с двух. Поздняя смена.
Он слегка наклоняет голову, и его серо-сланцевые глаза снова внимательно смотрят на меня.
— Я только что понял, что даже не знаю, кем ты работаешь.
Я пожимаю плечами.
— Я фокусник.
На его лице снова появляется лёгкая улыбка.
— Надо было догадаться – у тебя такой хитрый, немного «гудиниевский» вид.
— Буду считать это комплиментом.
— И правильно. Все знают, что Гудини был самым сексуальным фокусником.
— Ну да, ведь у него была такая серьёзная конкуренция среди сексуальных фокусников. GQ просто не успевал печатать обложки с моделями-иллюзионистами.
— Ладно, ладно. Прежде чем ты начнёшь слишком уж насмехаться над фокусниками, есть кое-что, что тебе стоит знать…
Джакс шевелит пальцами, изображая фокусника с пугающе точной пародией.
— Признаюсь, я умею делать отличные фигурки из воздушных шариков.
— Правда? — радостно говорю я.
— Тсс, — Джакс украдкой оглядывает совершенно пустой ресторан. — Никому не рассказывай. Нельзя, чтобы мои сексуальные таланты слишком громко рекламировали.
— Дамы, как правило, обожают фигурки из шариков, — ухмыляюсь я.
— Тогда напомни мне сделать тебе одну.
Джакс смотрит на меня с лёгким флиртом, и тепло поднимается у меня в груди. Этот парень слишком обаятельный для собственного же блага. И, судя по всему, даже тот факт, что я совершенно ясно сказала ему, что не хочу с ним встречаться, не освобождает меня от флирта.
— Если отбросить всю магию, на самом деле я работаю в «Pinnacle» — говорю я.
— В том старом классном отеле возле Норт-авеню?
— Именно.
— Он правда с привидениями? — спрашивает Джакс, прерываясь, пока раскладывает дольки лимона.
— Данных недостаточно.
Он фыркает от смеха.
— И чем ты там занимаешься? Кроме охоты на призраков и магии, разумеется.
— Служба по работе с гостями. Ну знаешь — ресепшен, заселение, бронирования, вся эта скучная ерунда.
Меня удивляет, что он вдруг выглядит заинтересованным.
— Ты хорошо разбираешься в бронированиях?
Странный вопрос, но я киваю.
— О да. Можно сказать, почти эксперт.
Он медленно кивает, словно задумавшись.
— Впечатляет.
— Загляни как-нибудь. Я забронирую тебе выступление, будешь делать фигурки из шариков. Заменим пианиста в лаунже на посредственное магическое шоу.
— Не знаю… — он ухмыляется. — Нельзя же, чтобы все постояльцы твоего отеля в меня влюбились.
И хотя он говорит это как шутку (по крайней мере, мне так кажется), на самом деле он прав. В «Pinnacle» постоянно приходит поток пожилых дам на послеобеденный чай, и у меня есть ощущение, что они бы совсем потеряли голову, наблюдая за тем, как красивый мужчина их развлекает.
— Дорис одинока с тех пор, как её второй муж умер от старости. Уверена, она будет рада с тобой познакомиться.
— Я не против дам постарше. Нужно же ценить жизненный опыт, — озорно подмигивает он.
Я приподнимаю бровь.
— Ты что, флиртуешь даже во сне?
— Это единственный язык, которым я свободно владею.
Похоже на правду.
Я невольно наклоняю голову, с любопытством разглядывая этого сексуального бармена, который умеет делать фигурки из шариков и, кажется, мечтает сражаться с медведями где-нибудь в глуши. Того самого, которого я попросила стать моим своеобразным «тренером по свиданиям», почти ничего не зная о его собственной личной жизни.
— Когда у тебя были последние отношения? — спрашиваю я. — Или ты из тех вечных холостяков, у которых только романы на выходные?
— Три.
— Что?
— Третий вариант, — говорит Джакс.
Я закатываю глаза.
— И что же это за третий вариант, умник?
— У меня есть одна-единственная настоящая любовь.
— Дай угадаю, ты сам?
Он низко смеётся.
— Близко, но всё-таки нет. Её зовут Эдна.
— О, значит, ты и правда любишь женщин постарше.
— Родилась в 1973 году.
Я несколько секунд смотрю на него, лихорадочно подсчитывая в уме, пока он не добавляет:
— «Эдна», это имя моего фургона.
— Ну конечно. Разумеется. И конечно же у тебя есть фургон. Ты как раз из тех, у кого должен быть фургон.
— Сочту это комплиментом, — ухмыляется Джакс. — Если будешь хорошо себя вести, как-нибудь познакомлю тебя с ней.
— Для меня это будет честь, — говорю я, быстро закатив глаза.
И всё же я бы соврала, если бы сказала, что не подписана примерно на двадцать пять аккаунтов в Instagram про жизнь в фургоне. Хотя, конечно, такая жизнь точно не для меня.
Я подвигаю по стойке свой пустой стакан.
— А теперь я правда пойду. Завтра я работаю только днём, но время уже далеко за пределами моего обычного отбоя.
Он кивает, но затем какое-то мгновение смотрит на меня так, будто что-то взвешивает в голове.
— У тебя есть планы завтра до смены?
Я сухо улыбаюсь.
— Ничего, кроме захватывающего списка дел, которые я должна была сделать сегодня вечером. А что?
— Завтра у меня смена только с пяти вечера. Так что если ты свободна раньше, можем встретиться и поговорить о твоей проблеме с поцелуями жаб и о том, какого не-амфибийного партнёра ты ищешь, — он постукивает по сложенному листку бумаги рядом с моей рукой.
— Какая очаровательная картина. И я уже заняла весь твой вечер своими любовными проблемами… Ты уверен, что хочешь потратить на это ещё и утро?
На его губах появляется лёгкая улыбка.
— Честно говоря, думаю, ты тоже могла бы мне кое с чем помочь.
— С чем именно?
— Возможно, у меня тоже ожидаются гости.
Я смотрю на него совершенно растерянно.
— Человеческие гости? Я думала, ты собираешься скоро уехать куда-то в глушь. Так что если только ты не ждёшь стаю енотов…