Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Супруга для покойного графа
Шрифт:

– Нужна помощь? Позвать лекаря? Кларка? Я бегу за Кларком! Только не умирай…

И Алви в этот момент открыл глаза и тихо, но внятно сказал:

– Подай мне землю. Я сам вызову Кларка. Он сейчас в своем доме с семьей.

А я забыла, что Кларк отправился с родителями. Я, кажется, вообще все забыла от страха.

Из цветочного горшка я взяла горсть земли и вложила в ладонь Алви. И мне пришлось самой разжать ему для этого пальцы. Я видела, как Алви медленно перетирает ком в руке.

– Открой окно, Алиса. – Снова попросил Алви. И в открытую мной створку улетела земля, перетертая в пыль, из слегка раскрытой ладони мужа.

Алви, Кларк скоро придет? – Сев возле него на пол, спросила я. Я еле сдерживалась, чтобы не обрушить на него еще десяток вопросов.

– Алиса, надень сухую одежду…, - и, даже не выговорив окончания последнего слова, Алви потерял сознание. По-настоящему. Я нащупала на запястье мужа пульс и, прислушиваясь к почти неразличимому биению его сердца, осталась на полу дожидаться Кларка. Он же не может не успеть нам на помощь…

28. Все хорошо!

28. Все хорошо!

Я, не отводя взгляда, смотрела на Алви, который все это время лежал без движения. Если бы я под своими пальцами на его запястье все ещё не чувствовала едва ощутимое биение сердца, я бы, скорее всего, и сама упала рядом с ним.

Я так и просидела все время в мокрой одежде, ухватив мужа за запястье и слегка пригнувшись к нему. Я ждала, что его ресницы дрогнут, и он откроет глаза, но надеялась я напрасно. Но с шумом открылась дверь, и в комнату вбежал запыхавшийся Кларк.

– Алиса, отойдите подальше. Вы мешаете, - сказал он, переворачивая моего мужа на спину.

Я, несмотря на его грубый тон, была ему очень рада. Маги же лечат друг друга.

– Алиса, отпустите руку Аластэйра. И не мешайтесь здесь, - снова сказал, даже не поворачиваясь в мою сторону, Кларк.

– Леди Алиса нам не помешает.
– Спокойно проговорил Карлтон, который тоже вошёл в комнату, и закрыл за собой дверь.
– Она нам даже поможет. Алиса, вы же не откажете нам в небольшой поддержке?
– Я замахала отрицательно головой.

Карлтон присел возле меня на пол и, разогнув по одному мои пальцы, освободил запястье Алви, которое я не хотела выпускать и неосознанно сжимала все сильнее.

– Алиса, никто не сможет быть нам так полезен, как вы. Вы же знаете, что магам лечить друг друга совсем не сложно? И вскоре Аластейр придёт в себя. И что он увидит? Окоченевшую вас? Обессиленную и напуганную? Вам сейчас нужно переодеться, и выберите, пожалуйста, самое нарядное из своих платьев.
– Пока граф Зандер говорил все это спокойным, уверенным тоном, он успел вывести меня из одной комнаты, провести через всю гостиную в мою комнату и, открыв дверь, впустить меня в нее.
– Леди Алиса, примите горячую ванну и пообедайте. Помните, пожалуйста, для любого мужчины важно, чтобы его любимая женщина выглядела хорошо и была счастливой. Как только Аластейр проснется, предстаньте перед ним именно такой.

– А Алви спит?
– Дрожащими губами спросила я

– Конечно, спит. – Уверенно ответил он.
– Отдыхает. Восстанавливается после сильного напряжения. Мы с Кларком его переоденем. И если будет необходимость, подлечим.

– Карлтон, - обратилась я к нему, - Алви же не умрет?

– Нет, конечно. Ни один маг не может умереть, пока за него беспокоится его предназначенная.

– Спасибо, - щёлкая зубами, прошептала я.

– Все обойдется, Алиса. Но вы, все же, отдохните и приоденьтесь. Аластэйр может поругать нас за ваш измученный вид, вместо того, чтобы поблагодарить за дружескую помощь.

После моего кивка граф Зандер ушел, прикрыв дверь. А я продолжала стоять у порога своей комнаты. У меня не получалось не думать об Алви. А о ванной я думать даже не хотела. Но стоять в мокрой одежде было очень неприятно и холодно. И, выдохнув, я уже сделала несколько шагов в сторону ванной комнаты, когда, постучавшись, комнату вошли Лэда и моя горничная. Они бесцеремонно ухватили меня за обе руки и повели в ванную, хотя я и сама туда направлялась.

Не слушая моих слов, что я собираюсь только переодеться, они наполнили теплой водой ванную и, в две пары рук раздев меня, посадили в воду, в которой даже взбили пушистую пенку. Не реагируя на мои возражения, Лэла нанесла шампунь на мои волосы и начала взбивать пену и на них. Но я хотела быстрее вернуться к мужу.

– Лиса, ты пахнешь тиной.
– Сказала Лэла.

– Болотной тиной, - подтвердила горничная.

– Я упала в озеро, - напомнила я. Я же никак не могла пахнуть болотом.

– У болотной и озерной тины одинаковый запах, - сказала горничная.
– И ещё от вас пахнет рыбой. Сырой. А у магов, люди говорят, очень чуткое обоняние.

– Лиса, шампунь ландышевый. Потерпи ещё немного и, ты не будешь пахнуть рыбой.

– А если не позволите нам выкупать вас, графу Хартман придется зажимать нос в вашем обществе. – Привела неожиданный довод моя горничная.

Я даже стала обнюхивать свои руки.

– Лиса, конечно, твой муж не будет морщиться и затыкать себе нос надушенные платком, но от графини не может пахнуть тиной и рыбой. – Поддержала меня Лэла и одновременно сломила мою волю к сопротилению.

И я, смирившись, погрузилась в пенную ароматную воду.

Но себе под нос я пробурчал:

– Алви тоже побывал в озере. Мы с ним одинаково пахнем.

Но на купании дело не закончилось. Меня задержали в гардеробной комнате не меньше, чем на полчаса, заставляя подобрать самое удачное платье. И мне позволили надеть синее платье, когда я, разозлившись за все забракованные ими наряды, заявила, что надену золотое бальное платье. Но, даже одевшись, я не смогла выбраться из своей комнаты.

– У вас мокрые волосы!
– Напугала меня пискливым восклицанием горничная.

– Лиса, это же очень неприлично, - поддержала ее и Лэла.

А потом в мою комнату вошла Эмма и, противостоять им троим сил у меня уже не было. Горничная покинула мою комнату, а Лэла и Эмма очень долго и добросовестно стали обмакивать мои волосы полотенцами. Потом также старательно меня расчесали и сделали очень сложную прическу и использовали для нее не меньше десятка заколочек. Потом эту прическу сами и распустили, сказав, что у меня из-за нее к ночи заболит голова и принялись творить на моей голове другое произведение парикмахерского искусства.

– Можно было и обычную косу заплести.
– Измученная задержкой сказала я.

– Коса - слишком простая прическа для графини Хартман, - возразила Эмма.

– Если косу обернуть вокруг головы, она не смотрится просто. И Алви всегда делал мне комплементы, когда мои волосы были уложены таким способом.

– Правда?
– Громко удивилась Эмма.
– Тогда мы обязаны порадовать его сиятельство.
– И я даже не поняла, что она собирается делать, как из почти уложенных волос вынули шпильки, распуская их. Я только устало вздохнула.

Поделиться с друзьями: