ЖАНРЫ

Священное писание. Современный перевод (CARS)

Восточный перевод. Biblica

Шрифт:

Вечный даёт благодать и славу.

Тех, кто ходит непорочно,

Он не лишает благ.

13 О Вечный, Повелитель Сил,

благословен человек, надеющийся на Тебя.

Примечания

a Забур 83:1 Гиттит — см. сноску на 80:1.

b Забур 83:6 Или: «долиною Баха».

c Забур 83:7 Или: «благословением».

d Забур 83:10 Или: «Взгляни, Всевышний, Щит наш».

Песнь 84

1 Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.

2 Вечный, Ты был милостив к Своей земле;

Ты вернул благополучие потомкам Якуба.

3 Ты простил беззаконие Своего народа

и покрыл все его грехи.

Пауза

4 Ты отвёл Свою ярость,

отвратил Свой пылающий гнев.

5 Восстанови нас, Всевышний, наш Спаситель,

прекрати Своё негодование на нас.

6 Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно,

продлевать Свой гнев из поколения в поколение?

7 Неужели не оживишь нас вновь,

чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

8 Вечный, яви нам милость Твою

и даруй нам спасение Твоё.

9 Послушаю, что скажет Вечный Бог,

ведь Он обещает мир Своему народу –

тем, кто верен Ему.

Лишь бы они снова не впали в безумие.

10 Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его,

чтобы слава Его поселилась на нашей земле.

11 Милость и истина встретятся,

праведность и мир поцелуются.

12 Истина поднимется с земли,

и праведность посмотрит вниз с небес.

13 Вечный воистину даст нам благо,

и принесёт нам урожай земля.

14 Праведность шествует перед Ним

и для Его стоп готовит путь.

Песнь 85

Молитва Давуда.

1 Вечный, услышь меня и ответь,

ведь я беден и нищ.

2 Сохрани мою жизнь,

ведь я Тебе верен.

Ты — мой Бог;

спаси Своего раба,

надеющегося на Тебя.

3 Владыка, помилуй меня,

ведь я к Тебе взываю весь день.

4 Даруй радость рабу Твоему,

ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 Владыка, Ты благ и готов прощать,

богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.

6 Вечный, молитву мою услышь;

внемли мольбе моей о милости.

7 В день беды моей я к Тебе взываю,

потому что Ты ответишь мне.

8 Владыка, нет подобного Тебе среди богов,

нет дел подобных Твоим.

9 Все народы, которые Ты создал,

придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,

и восславят имя Твоё,

10 потому что Ты велик и творишь чудеса;

Ты — Бог, только Ты!

11 Вечный, научи меня пути Своему,

и буду ходить в истине Твоей.

Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,

чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;

имя Твоё буду славить вечно,

13 потому что велика милость Твоя ко мне;

Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.

14 Всевышний, гордецы восстали против меня,

сборище негодяев ищет моей смерти –

те, кто не думает о Тебе.

15 Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный a,

долготерпеливый, богатый любовью и верностью.

16 Посмотри на меня и помилуй;

силы Твоей дай рабу Твоему;

спаси сына Твоей рабыни.

17 Дай мне знак, что Ты ко мне благ;

пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,

потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.

Примечания

a Забур 85:15 Бог милостивый и милосердный — это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.

Песнь 86

1 Песнопение потомков Кораха.

2 Вечный основал Свой город на святых горах.

Он любит Иерусалим a

больше всех поселений Исраила b.

3 Славное возвещается о Тебе,

город Всевышнего.

Пауза

4 Вечный сказал:

«Упомяну Египет c и Вавилон среди тех, кто знает Меня.

О филистимлянах и жителях Тира и Эфиопии скажут:

“Такой-то родился в Иерусалиме”».

5 О Сионе скажут:

«Такой-то и такой-то родился в нём,

и Сам Высочайший укрепил этот город».

6 Вечный в переписи народов напишет:

«Такой-то родился там».

Пауза

7 Поющие и играющие скажут:

«Все источники наши в Тебе».

Примечания

a Забур 86:2 Букв.: «врата Сиона».

b Забур 86:2 Букв.: «Якуба». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя — Исраил (см. Нач. 32:27–28).

c Забур 86:4 Букв.: «Рахав» — символическое название Египта.

Песнь 87

1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот a. Наставление Емана Эзрахитянина.

2 Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3 Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4 Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5 Я стал как те, кто спускается в пропасть,

Поделиться с друзьями: