Тайная страсть Саймона Блэквела
Шрифт:
– Алек, – проговорила герцогиня, – позволь представить тебе нашего гостя, мистера Саймона Блэквела. Я так понимаю, что сегодня мистер Блэквел весьма лихо спас маленького Джека в Гайд-парке. Мистер Блэквел, мой сын, Алек Макбрайд, герцог Гленеден.
Мужчины обменялись рукопожатием.
– Ага, – протянул Алек. – Значит, Джек снова озорничал? Признаюсь, я ничуть не удивлён.
Анна едва слышала его слова. Она всё ещё размышляла о том моменте, когда появился Джон и назвал сына Джеком. Она не понимала, что именно тогда случилось, но что-то было не так.
Что скрывалось за замечанием Саймона Блэквела «я думал, что его зовут Джон»? Его голос был таким странным, когда он произнёс имя Джека. Хрипловатым и... каким-то необычным. Выражение его лица тоже казалось странным. Словно на одно короткое мгновение он замер и даже перестал дышать. По всей видимости, никто из присутствующих этого не заметил. Или Анна ошиблась? Она украдкой взглянула на его профиль.
Похоже, он полностью взял себя в руки.
Вивиан улыбнулась Саймону.
– Мистер Блэквел, не будете ли вы столь любезны сопроводить меня на ужин?
– Ваша светлость, почту за честь.
Никто бы не назвал Саймона Блэквэла человеком легкомысленным и безрассудным. Со своего места рядом с ним, – а это, наверняка, дело рук Каро, – Анна незаметно рассматривала гостя. Его челюсть была квадратной и угловатой, лицо чисто выбрито. Судя по загорелой коже, он не проводил всё своё время в праздном безделии. В его манере держать себя она вдруг ощутила мощную силу, подобно толчку или стихийному подводному течению.
Очевидно, гость был состоятельным человеком. Об этом свидетельствовала не только его одежда. Судя по его позе и манере держаться, ему было вполне комфортно присутствовать в их доме и в их компании.
Саймон сменил свой утренний сюртук на вечерний костюм и теперь был одет во всё чёрное, кроме белой рубашки. Её высоко поднятый воротник, затянутый аккуратно завязанным шейным платком, почти касался щёк. Несколько старомодный покрой пиджака был простым, но сшитым из лучшей ткани.
«Одежда такая же строгая и мрачная, как и его обладатель», – с лёгкой иронией подумала Анна.
Но весь его вид заставлял её сердце биться быстрее. Ткань пиджака была туго натянута, под ним плечи казались невероятно широкими. Анна разглядывала его сильные руки с широкими запястьями и крепкими, длинными пальцами, которые держали тонкую ножку хрупкого бокала. Тыльная сторона ладони была усеяна тёмными волосками. Всё это вкупе делало контраст ещё более выразительным.
Анну никто бы не посчитал миниатюрной. В юности она была худой и неуклюжей, точно кошка без шерсти, как любил дразнить её отец. Но теперь всё изменилось. И тем не менее мужчина, сидящий рядом с ней, заставлял её чувствовать себя дюймовочкой, что было совершенно ей не свойственно.
Его едва ли можно назвать старым, и всё же... Внезапно возраст Саймона вызывал в ней любопытство. На его висках уже поблёскивала седина. Она окинула взглядом троих мужчин. Алек был на семь лет старше её, Джон – её ровесник, но ни у них нет ни единого седого волоска.
Учитывая свою неприязнь, Анна не ожидала, что найдёт его – чёрт побери! – таким красивым. И не просто красивым, а очень красивым. Пропади всё пропадом! И зачем только Каро указала ей на это?
«И почему она вообще обратила на это внимание?» – не умолкал тихий голос в её голове.
Анна разволновалась. Ей стало невыносимо трудно дышать. Может, Агнес слишком туго зашнуровала ей корсет? Наверняка, в этом всё дело. И тем не менее...
– Проклятье! – пробормотала Анна, комкая салфетку на коленях.
Её мать устремила на неё свои большие голубые глаза.
– Анна? Ты что-то сказала, дорогая?
Анна сглотнула.
– Ничего, мама.
Вивиан снова обратила своё внимание на гостя.
– Вы живёте в Лондоне, мистер Блэквел? – спросила она.
– Нет, ваша светлость. – Саймон сделал паузу. – На самом деле, я редко бываю в Лондоне, большую часть времени провожу в деревне. На севере страны, если быть точным.
Анна потянулась за вином.
– В деревне, сэр? Вы что, чудак? – вопрос слетел с языка прежде, чем она успела подумать.
Вивиан приподняла тонкую бровь и сложила руки на коленях, выражая своё недовольство. К тому же и Алек уставился на Анну с явным неодобрением, как любил иногда делать, с досадой заметила она. Он был её старшим братом, да ещё и герцогом, но она ни за что не стушевалась бы перед ним!
Анна не отрицала, что совершила ошибку. Трудно сказать, что на неё нашло. В другой раз она, возможно, не стала бы упрямиться. Но сегодня...
«Что? – захотелось ей вскрикнуть. – Ну, что?»
И это желание не пропало, когда она почувствовала на себе пристальный взгляд гостя. Их глаза встретились. В этот миг между ними возникло странное напряжение.
– Что заставляет вас так думать? – любезно спросил он.
Она упрямо вздёрнула подбородок. Анна сделала глоток вина, прежде чем снова взглянула на Саймона.
– Всё просто, сэр, – ответила она, – вы сказали, что редко посещаете Лондон. Тогда, возможно, вы затворник.
– Вы должны простить мою сестру за бесцеремонность, – вмешался Алек. – Нашим оправданием может служить только то, что мы родом из диких мест в Шотландии, где временами забывают о манерах.
Анне захотелось неподобающе фыркнуть. Увы, её мать поддержала нежелательное вмешательство Алека.
– Лондон так утомляет. Я всегда с радостью возвращаюсь домой в Гленеден.
– Могу себе представить, ваша светлость. Но на самом деле леди Анна права. Я бы не приехал в Лондон, если бы не семидесятилетие моей тёти Летиции.
Вилка Вивиан замерла в воздухе.
– Летиции, – повторила она. – Летиции Гамильтон? Вдовствующей графини Хоупвел?
– Той самой, ваша светлость.
– Да ведь она была моей покровительницей в мой первый выход в свет много лет назад! – радостно воскликнула Вивиан. – И правда, её день рождения празднуют послезавтра у леди Кресвел.
– Именно поэтому я здесь, ваша светлость.
Ну, что и следовало ожидать. Беда не приходит одна. Разумеется, Анна знала, что её мать и графиня были близкими подругами. Они часто переписывались, и приезжая в Лондон, навещали друг друга.
Стиснув зубы, Анна не показала свою досаду.
Похоже, Саймону Блэквелу удалось покорить сердце не только Каро, но и матери, причём безо всяких усилий!
Но именно Каро задала главный вопрос.
– Простите меня за бесцеремонность, вас сопровождает жена, мистер Блэквел?