Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная страсть Саймона Блэквела
Шрифт:

Сердце Анны забилось сильнее.

– Здесь никого нет. – Она с трудом сглотнула. – Нам не нужно больше притворяться.

– Притворяться? Вон оно что.

Его голос прозвучал резко. Саймон не сводил с неё пристального взгляда.

– По правде говоря, я не ожидала, что вы придёте на ужин.

Признание вырвалось помимо воли Анны.

– Дорогая леди Анна, меня пригласили.

– Вот как.

– А если бы я не пришёл, в ваших глазах я стал бы трусом?

– Конечно, нет, – парировала она. – Это просто свидетельствовало бы о том, что у вас есть собственное мнение.

Тут в его глазах появился неожиданный блеск.

– Ваше заявление можно принять за вызов, миледи. Но, возможно, сейчас нам следует соблюдать приличия. Во благо окружающих, разумеется. Пройдёмся?

Его тон был чрезвычайно приятным, но Анна не собиралась верить Саймону на слово.

– А это обязательно? – пробормотала она.

– Прошу прощения? – В его тоне послышалось лёгкое раздражение.

Вздёрнув подбородок, Анна промолчала.

Саймон предложил ей свой локоть.

– Пройдёмся?

Если бы менее чем в трёх футах от них не проходила молодая пара, Анна могла бы отказаться. Нет, она бы точно отказалась. Но, улыбнувшись, она коснулась кончиками пальцев его рукава.

– Как я заметил, – вымолвил он, – вы довольно прямолинейны.

– Полагаю, что да. Это осуждение или комплимент?

– Ни то, ни другое. Мне просто интересно, что же я такого натворил, ведь вы так на меня злитесь.

Анна сжала губы.

– Видите ли, не нужно ничего скрывать. Я же вам не нравлюсь.

Чёрт возьми, неужели обязательно говорить так благоразумно? И отчего она вдруг почувствовала себя столь неблагоразумной?

– Леди Анна, – мягко сказал Саймон, – почему бы вам просто не признаться, что я вам не нравлюсь?

Анна задумалась над дилеммой. Если согласиться, это будет крайне невежливо. Если отрицать, что ж, это станет ложью, ещё одной!

– Я ничего о вас не знаю, сэр. Ничего, кроме того, что узнала вчера вечером, – вскинув подбородок, сухо ответила она. – При нашей первой встрече вы не особо проявили вежливость. Если помните, вы устроили мне хорошую взбучку... прямо на этом самом месте! – Они дошли по траве почти до дороги Роттен-Роу.

– Так вот оно что! – резко остановившись, воскликнул он. – И теперь вы хотите сравнять счёт? Желаете, чтобы я стал вымаливать у вас прощение?

– Почему-то, – парировала Анна, – я не думаю, что вы из тех, кто вымаливает прощение.

– Довольно громкое заявление для леди, которая утверждает, будто ничего обо мне не знает. Подозреваю, что это не всё, и потому должен спросить, какие ещё тяжкие проступки я совершил.

Как ей теперь ответить?

– Мы склонны к откровенности? – сладким голосом спросила она.

Саймон наклонил голову. Под полями шляпы его глаза приобрели цвет тёмного олова.

– Разумеется.

– Несмотря на то, что вчера вы доблестно спасли Джека, я задаюсь вопросом, зачем вы вообще это сделали, поскольку подозреваю, что вы не любите детей.

Он напрягся.

– Вы ошибаетесь, – отрезал он.

– Ошибаюсь? – Его реакция только всё подтвердила. – Мне же не показалось, что вам было неприятно держать Джека на руках?

Саймон сделал шаг назад, и её хватка на его локте ослабла.

– Дорогая леди Анна, ваша предыдущая оценка соответствует истине. Вы ничего обо мне не знаете. Но если вам нужны извинения, я попробую их принести. Я прошу прощения.

Его слова прозвучали чётко и резко. Анна была скорее шокирована, чем уязвлена. Она ничего не могла с собой поделать. У неё отвисла челюсть.

– А теперь, – заключил Саймон с натянутой улыбкой, – я избавлю вас от своего присутствия и пожелаю вам доброго дня. Это вас непременно порадует? Или, может, вы хотите, чтобы я проводил вас до дома?

Анна была слишком ошеломлена, чтобы вымолвить хоть слово.

– Нет? Я так и думал.

Отвесив чопорный поклон, он зашагал прочь.

Анна посмотрела ему вслед, разинув рот и разозлилась.

Этот человек оказался именно таким, каким она предполагала. Отвратительным. Неприятным. Просто невыносимым. Анна могла бы подобрать дюжину других слов для его описания, и они бы ничуть не польстили его самолюбию.

Лишившись всякого удовольствия от прогулки, Анна направилась домой. Хлопнув дверью, она вошла в особняк. Её юбки взметнулись, когда она направилась в гостиную.

Каро как раз спускалась по лестнице.

– Что ж, – мягко заметила кузина, – сегодня ты слегка взволнована.

– Всё из-за него. – заявила Анна, дёрнув завязки своей шляпки. – Он ужасный человек.

– О боже. – Каро остановилась на последней ступеньке. – Осмелюсь спросить, кто этот мужчина? Или ты ходишь на тайные свидания без моего ведома?

– Если бы я на них и ходила, то уж точно не с Саймоном Блэквелом!

– Вот как! – На губах Каро заиграла улыбка.

– Не смотри так, – рассердилась Анна. – Каро, мне совсем не смешно!

– Дорогая, кажется, я никогда не видела, чтобы ты была кем-нибудь столь увлечена.

– Увлечена – я бы вряд ли использовала это слово. Он невероятный грубиян, Каро. Просто диву даюсь, что его не разрывает на части от злости. Клянусь, что если я когда-нибудь увижу его снова, то непременно ему об этом скажу.

– Хм. Это может случиться раньше, чем ты думаешь, дорогая. Хотя я бы посоветовала тебе прикусить язык, ведь он будет гостем в доме твоей матери.

– Только не говори мне, что ты пригласила его на ужин!

– Не я, твоя мама.

– Что? Когда? Почему? – взвизгнула Анна.

– Приём по случаю дня рождения вдовствующей графини Хоупвел состоится здесь, а не у леди Кресвел. Боюсь, она заболела. И твоя мать настояла на том, чтобы провести его у себя. – Каро сделала паузу. – И Анна...

– Что, ещё что-то случилось?

– Нет. Но знаешь, что я думаю?

Анна гадала, смеяться ей или плакать.

– Подозреваю, что ты мне собираешься поведать. Наверняка.

– Ты говоришь, что он занудный и грубый. Но во всём его облике сквозит некая печаль. – Каро заколебалась. – Анна, я знаю: ты можешь не согласиться, но думаю, что он очень одинок. Джон тоже так считает.

Поделиться с друзьями: