Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайная страсть Саймона Блэквела
Шрифт:

Наконец, она умолкла и улыбнулась Саймону и Анне.

– Нет же, да?

– Разумеется, нет. Мы рады вас видеть. – Всё это время Саймон наблюдал за происходящим с лёгкой улыбкой на губах.

Анну охватила безмерная радость от того, что он так быстро нашёлся с ответом.

До этого момента Иззи и Джек стояли по обе стороны от няни, держась за неё. Когда Анна повернулась, протянув к ним руки, они рванулись вперёд, и Анна прижала их к себе.

Иззи звонко поцеловала Анну в щёку. Джек положил голову ей на плечо.

Анна с восторгом рассмеялась, уткнувшись носом в мягкую пухлую шею Иззи, а затем поцеловала маленький носик Джека.

– Они были так взволнованы весь день. – Каро хихикнула. – Дождаться не могли, когда тебя увидят!

Возница достал чемодан и внёс его внутрь. По велению Анны горничная проводила Каро с детьми в комнату.

Задержавшись у подножия лестницы, Анна повернулась к Саймону, когда они остались одни. Она поколебалась, затем легонько коснулась кончиками пальцев его руки.

– Ты точно уверен, что не возражаешь, если они останутся?

Прежде чем ответить, Саймон долго не отрывал взгляд от её губ, потом слабо улыбнулся и заверил:

– Глупый вопрос. Знаешь, тебе не нужно спрашивать разрешения. Любой член твоей семьи, все члены твоей семьи могут находиться здесь столько, сколько пожелают.

Успокоившись, Анна ему улыбнулась, отчего у Саймона защемило сердце.

Вскоре они собрались за чаем в гостиной. Анна села рядом с Саймоном, очень близко, но не касаясь его. Служанка принесла угощения, которые он купил. Две пары голубых глаз тут же вспыхнули. Джек взял кусочек сливового пирога, который так любила Анна. Иззи, взвизгнув, схватила в каждый кулак по лимонному печенью.

– Иззи, – сказала Каро, – одного вполне достаточно, дорогая.

– Одно для меня, второе для Долли, – объявила Иззи, взглянув на свою куклу, восседающую на диване. От такой убедительной логики Анна чуть не расхохоталась.

– Думаю, что Долли ещё не проголодалась. – Каро вскинула бровь. – Почему бы тебе не положить его на мою тарелку? Я подержу его для тебя.

Иззи поджала губы, но опустила угощение на тарелку матери. Каро взглянула на Анну и Саймона.

– Иззи и Долли неразлучны, – с невозмутимым видом пояснила Каро.

Они поболтали несколько минут. Дети то и дело поглядывали на Саймона, но ничего не говорили, явно стесняясь незнакомца. Поставив чашку на блюдце, Каро оглядела комнату, затем обратилась к Саймону:

– У вас прекрасный дом.

Саймон скрестил ноги в лодыжках.

– Спасибо. Признаюсь, это в основном благодаря влиянию Анны.

Анна покраснела от удовольствия. Она провела пальцем по краю чашки, надеясь, что не прочитала в его словах больше, чем было на самом деле.

Джек запихнул в рот последний кусочек пирога. Его губы и щеки были измазаны глазурью.

Анна отставила чай.

– Джек. Подойди-ка сюда, малыш. – Джек взглянул на Саймона, а затем, очевидно, решил, что можно забраться к ней на колени. Анна промокнула ему рот и вытерла руки салфеткой.

Уютно устроившись в её объятиях, Джек поднял на неё глаза.

– Энни.

– Да, милый.

Голубые глазки блеснули.

– А ты знаешь, что у мамы в животике ребёночек?

Каро округлила глаза, её губы сложились в букву «о». Её лицо выражало крайнее смущение и было невероятно милым.

– Он залез внутрь, – сказал Джек, прежде чем кто-либо успел ответить.

– Джонатан Сайкс! – воскликнула Каро.

– Да, мама? – со всей невинностью откликнулся Джек.

Каро поймала взгляд Анны. Плечи Анны тряслись от беззвучного смеха. Нечасто случалось, чтобы Каро теряла дар речи, и Анна этим наслаждалась!

– Джек, ты... ты не должен так говорить.

Он вздохнул, словно обладал мудростью древних.

– Мама, – глубокомысленно произнёс он, – мне сказал папа.

– Правда? – слабым голосом спросила Каро.

Джек кивнул.

– Да. А когда он родится, – похвастался он, увлёкшись темой, – у нас будет братик.

Иззи оживилась и спрыгнула на пол.

– Нет, Джек! – Она упёрлась кулачком в бедро, её ротик яростно скривился. – У нас будет сестрёнка. Её назовут Долли.

– Джек! Иззи! – Каро раскинула руки, изо всех сил стараясь не рассмеяться. – Не спорьте, дорогие мои! Обещаю, что будет либо братик, либо сестрёнка. Мы с папой решим, как назвать ребёнка, милые мои, и я уверена, что вам понравится его имя.

Каро не заметила, как Саймон вдруг на мгновение исчез. Анна прикусила губу, когда увидела, что он снова появился. Лицо Каро стало пунцовым. Анна не сомневалась, что и её лицо приобрело такой же цвет! Слышал ли Саймон этот разговор? Она не знала, огорчаться ей или смеяться!

Спасение пришло неожиданно. Саймон достал из кармана два леденца. Это избавило Иззи и Джека от застенчивости. Саймон присел на корточки и протянул угощение детям.

Джек потянулся за своим леденцом. Иззи с готовностью схватила свой, сунула в рот и немного пососала. Всё это время её глаза с любопытством блуждали по лицу Саймона. Анна затаила дыхание, потому что у Саймона было странное выражение лица. Внезапно леденец выскочил изо рта Иззи.

– Как тебя зовут?

Слабая улыбка тронула губы Саймона.

– Меня зовут Саймон.

– У тебя есть щенок? – с надеждой спросила она.

– Нет, – ответил он. – Зато у нас есть овцы с густой шерстью и коровы, а ещё конюшня, полная лошадей. И две козы, которые не прочь чтобы их погладили.

Глаза Иззи округлились.

– Козлики? – выдохнула она. – Или козочки?

Анна встретилась взглядом с Каро. Обе едва удержались от смеха.

– Козлик и козочка. Фред и Либби. Миссис Уайлдер, наша кухарка, делает сыр из молока Либби. Хочешь их увидеть?

Глаза Иззи расширились.

– Фред и Либби! Я хочу увидеть Фреда и Либби! – Она запрыгала на месте вне себя от восторга.

Саймон поднялся на ноги. Казалось, он колебался, а затем протянул руку маленькой девочке. Иззи, не теряя времени, в неё вцепилась. Саймон взглянул на Джека.

– Пойдёшь с нами, Джек?

Голова Джека качнулась вверх и вниз. Он схватил Саймона за другую руку. От волнения Иззи даже забыла о Долли.

Анна выдохнула, не осознавая, что задерживала дыхание. Она не могла отрицать, что почувствовала облегчение, ибо полагала – возможно, даже боялась, – что Саймону будет ужасно неуютно с Иззи и Джеком. Анна знала, что он не станет вести себя намеренно грубо. Но сдержанности, которую, по её опасениям, он мог испытывать в присутствии детей, особенно Джека, похоже, не было...

Поделиться с друзьями: