ЖАНРЫ

Тибетская книга мертвых
Шрифт:

Воистину счастливы те, кто встретился с этим учением. Кроме тех, кто накопил много заслуг и освободился от многих заблуждении, остальным очень трудно встретиться с ним, а тем кто встретился, трудно понять его. Но Освобождение будет достигнуто, если просто поверить в это учение, услышав его.

Поэтому прими это учение как драгоценность. Это квинтэссенция всех учений [279] .

Здесь оканчивается [280] Наставление о видении Реальности в Промежуточном Состоянии, называемое «Учение, освобождающее путем слушания его, и учение, освобождающее тех, кто имеет с собой его текст» [281] .

279

В печатном издании: «Это тантра всех учений».

280

Текст печатного издания, в целом совпадающий с текстом нашей рукописи, отличается от нашего рукописного варианта этими заключительными строками (лист 48Ь) о Чёньид Бардо: «Здесь оканчивается изложение учения для пребывающих в Промежуточном Состоянии, наставление, даваемое во время видения Реальности, содержащееся в книге «Великое Освобождение путем слушания во время пребывания в Промежуточном Состоянии и Освобождение просто путем видения».

281

Имеется в виду «Тахдол». (См. с. 321'.)

КНИГА II СИДПА БАРДО

Известна как приносящая благо главная часть того, что называется «Сокровенное учение о достижении Освобождения путем слушания», которое есть Наставление для находящихся в Промежуточном Состоянии и желающих родиться вновь [282] .

Сущность всех вещей одна, она есть совершенный покой и не имеет ни одного признака «становления»; невежество, однако, в своей слепоте и заблуждении не желает знать о Просветлении и поэтому не может правильно понять все состояния, различия и действия, присущие явлениям Универсума.

282

В тиб. тексте: SRID-PA BAR-DOHI NGO-SPROD GSAL-HDEBS THOS-GROL ZIHES-BYA-VA ZAB-PAHI NYING-KHU ZHES-BYA-VAHI DVU-PHYOGS LEGS. Произн. СИД-ПА БАР-ДОИ НГО-ТЁД САЛ-ДЕБ ТХЁ-ДОЛ ШАЙ-ЧА-ВА ЗАБ-ПАИ НЬИНГ-КХУ ШАИ-ЧХА-ВАИ У-ЧО ЛАЙ.

Текст печатного издания «Бардо Тхёдола» состоит из двух отдельных книг, в то время как в нашем манускрипте такого разделения нет. Первые четыре листа второй книги печатного текста содержат, в отличие от нашей рукописи, резюме из вводных частей первой книги.

Вторая книга озаглавлена: «Bar-do Thos-grol Chen-mo Las Srid-pa Bar-dohi Ngo-Sprod Bzhugs-so» (произн. бар-до тхё-дол чен-мо лай сид-па бар- дои нго-тёд жу-со), что означает: « Здесь даны тексты наставлений для пребывающих в промежуточном состоянии на ступени, на которой умерший стремится родиться вновь, содержащиеся в книге «Великое Освобождение путем слушания в Посмертном Состоянии».

Ашвагхоша. «Пробуждение веры»

Выражение почтения

Собранию богов, богам -хранителям, гуру воздадим смиренно почтение. Пусть будет даровано ими Освобождение в Промежуточном Состоянии [283] .

Вводные строки

В великом «Бардо Тхёдоле » О Бардо, называемом Чёньид, было поведано. А сейчас описание Бардо, называемого Сидпа, Будет дано подробное.

ЧАСТЬ I ЖИЗНЬ ПОСЛЕ СМЕРТИ

Вводная инструкция чтецу.

Несмотря на то что пребывающим в Чёньид Бардо (не считая тех, кто познал Истину, и тех, у кого хорошая карма) дается много полезных наставлений, Бардо трудно воспринять правильно тем, у кого плохая карма и кто, находясь под ее влиянием, испытывает страх и ужас. Они спускаются вниз и попадают в состояние Четырнадцатого Дня. И чтобы помочь им, читают наставление.

283

Букв.: «Сделайте так, чтобы в промежуточном состоянии было достигнуто Освобождение». Это непосредственное обращение к богам и гуру, переведено нами в третьем лице, что более соответствует контексту.

ТЕЛО ОБИТАТЕЛЯ БАРДО: ЕГО РОЖДЕНИЕ И СВЕРХНОРМАЛЬНЫЕ СПОСОБНОСТИ

После прочтения молитвы Трем Прибежищам и молитвенного обращения за помощью к буддам и бодхисаттвам, умершего называют по имени три или семь раз и читают ему следующее наставление:

«О высокородный, слушай внимательно и помни о том, что рождение в преисподней, в мире дэв и в этом теле в Бардо является сверхъестественным рождением [284] .

284

В подлиннике: rdzus-skyes (произн. зю-кье) — «родиться замаскированным», или «родиться сверхъестественным способом». Как разъясняется далее в тексте, процесс рождения в потустороннем мире совершенно отличен от рождения в физическом теле.

Когда тебя, пребывающего в Чёньид Бардо, озарило сияние, исходящее от мирных и гневных божеств, ты не мог смотреть на него и, объятый страхом, потерял сознание. Это случилось примерно через три с половиной дня [285] после твоей смерти. Затем, когда сознание вернулось к тебе, твой Познающий должен был прийти в свое изначальное состояние, и должно было возникнуть сияющее тело, напоминающее прежнее тело [286] .

<

285

В нашем тибетском тексте вместо «трех» употреблено «четыре», вероятно, вследствие описки, допущенной переписчиком.

286

Образование или рождение тела в Бардо примерно через три с половиной дня после смерти (что сопоставимо с состоянием сна или обморока предшествующего рождению в физическом теле), как сообщается на с. 200 и 214, происходит, как утверждают, мгновенно. «Как форель, выпрыгивающая из воды» — с помощью такой аналогии объясняют тибетские гуру процесс рождения в Промежуточном Состоянии, подчеркивая его отличие от рождения в нашем мире.

empty-line/>

Как сказано в Тантре:

Это тело, по форме похожее на прежнее земное и на то, которое будет создано, Обладает всеми органами чувств, способностью проходить через все преграды

И кармическими чудесными свойствами. Оно видимо чистым божественным зрением существами в Бардо, имеющими подобную природу.

Таково учение Тантры.

Это лучезарное тело, которое «похоже на прежнее земное и на то, которое будет создано» (это означает, что умерший будет иметь тело желаний, подобное телу из плоти и крови, которое было оставлено в момент смерти), будет также иметь определенные знаки и будет наделено красотой совершенства, которой отличаются существа высокого предназначения.

Это тело, рожденное желанием, является галлюцинацией, созданной мыслеформами в Промежуточном Состоянии, и называется телом желаний.

Тогда (если ты должен родиться дэвой) ты будешь иметь видения мира дэв. Подобным образом, если ты должен будешь родиться асурой, человеком, животным [287] , претой или в преисподней, появится видение места твоего будущего рождения.

Под словом «прежнее» в цитируемой фразе следует понимать, что до истечения трех с половиной дней ты будешь думать, что у тебя есть твое тело из плоти и крови, которое, как следствие укоренившихся наклонностей [288] , ты имел в своем прежнем существовании, а слово «создано» употреблено здесь потому, что перед тобой появится видение места твоего будущего рождения. И следовательно, в этой фразе «похожее на прежнее земное тело и на то, которое будет создано» речь идет о только что оставленном земном теле и материальном теле, получаемом при новом рождении.

287

В эзотерической интерпретации означает родиться человеком с унаследованными животными инстинктами. (Ср.: с. 240, 243 и 141-164.)

288

То есть укоренившаяся (кармическая) привязанность к существованию в сансаре, порождаемая жаждой жизни, желанием воплощаться. Является единственной причиной обладания телом, человеческим или каким-либо другим. Цель, к которой должен стремиться верующий,— «не подверженное становлению, нерожденное, несозданное, не имеющее формы состояние», то есть нирвана.

В это время не смотри на видения, возникающие перед тобой. Старайся отстраниться от них. Не будь слабым. Если из-за твоей слабости ты будешь привлечен ими, тебе придется пройти через шесть лока и испытать страдания.

До недавнего времени ты не мог понять Чёньид Бардо, и поэтому тебе пришлось спуститься сюда. Сейчас, если ты стремишься к познанию Истины, ты должен привести свой ум в состояние неделания, отказа от каких-либо привязанностей, которое присуще незатемненному изначальному светлому состоянию пустоты твоего ума, в которое ты был посвящен твоим гуру [289] . Таким путем ты достигнешь Освобождения, минуя рождение из лона. Но если ты не можешь познать себя, тогда медитируй на твоем боге-хранителе и гуру. Кто бы они ни были, исполнись чувством глубокой любви, смирением и верой, и визуализируй их как находящихся над твоей головой [290] . Это очень важно. Не отвлекайся ни на что другое».

289

Здесь предполагается, что умерший получил при жизни по крайней мере начальную подготовку в практике йога, то есть научился сосредоточиваться и контролировать свои мысли, что достаточно для достижения состояния, в котором прекращаются мыслительные процессы, называемого «состоянием неделания, отказа от каких-либо привязанностей», присущим неизменному изначальному уму. Это есть со стояние йога, называемое Патанджали (в его Yoga Aphorisms, i, 2) «подавлением трансформаций мыслительного принципа», а в другом переводе — «сдерживанием модификаций ума» (Rama Prasad. Patanjali's Yoga Sutras в собрании The Sacred Books of the Hindus (Священные книги индуистов), Allahabad, 1912, IV. 5).

290

«Прямо над» или букв, «находящиеся на макушке твоей головы». Эти слова имеют оккультное значение: на макушке головы находится отверстие Брахмы, через которое принцип сознания человека обычно покидает физическое тело — временно при впадении в транс или навсегда в момент смерти. Визуализация образов прямо над этим от верстием оказывает благотворное влияние на визуализирующего, значительно усиливая его духовный потенциал. (Ср.: с. 1993.)

Указание чтецу.

Говори так, и если будет, благодаря этому, обретено знание, будет достигнуто Освобождение, и умерший избегнет странствий в шести лока. Если, однако, из-за плохой кармы умерший не воспринимает учение, продолжай читать наставление:

«О высокородный, снова слушай меня. «...Обладает всеми органами чувств и способностью проходить через все преграды» означает, что даже если ты был при жизни слепым, глухим или хромым, на этом посмертном плане существования твои глаза будут видеть формы, и твои уши будут воспринимать звуки, и все твои другие органы чувств будут неповрежденными, очень чувствительными и полностью развитыми. Посему о теле Бардо говорится как о «наделенном всеми органами чувств».

Состояние существования, в котором ты сейчас находишься, означает, что ты умер и странствуешь в Бардо. Поступай так, чтобы знать об этом. Помни учение, помни учение.

О высокородный! «Проходить через все преграды» означает, что то тело, которое ты имеешь сейчас, есть тело желаний (так как твой ум отделен от своего седалища [291] ). Это тело не составлено из грубого вещества, и поэтому сейчас ты можешь проходить беспрепятственно сквозь любые скалы, горы, валуны, землю, дома и саму гору Меру [292] . За исключением Будх-Гайи и материнской утробы [293] , ты можешь проходить даже сквозь Царицу гор — саму гору Меру в обоих направлениях беспрепятственно. Это также является свидетельством того, что ты странствуешь сейчас в Сидпа Бардо. Помни о наставлениях твоего гуру и молись Сострадающему Владыке.

291

«Седалище» — это физическое тело, которое умерший оставил в момент смерти.

292

Эта способность, сверхъестественная на земном плане, является нормальной для умерших, находящихся в четырехмерном пространстве. Такие способности, заложенные в каждом человеке, могут быть развиты и применены при жизни теми, кто достиг совершенства в йоге. Будда так описывает некоторые из них: «Предположим, что человек обладает способностью совершать разного рода чудеса: он может предстать сразу во многих формах, а затем снова стать одним; являясь видимым, он может стать невидимым; он беспрепятственно проходит сквозь стену или гору, как сквозь воздух; он ходит по воде, как по твердой земле, не тревожа ее поверхности; скрестив ноги он летает, как птица по небу («Брахмана Вагга», входящая в «Ангуттара Никая»).

293

Если прежде не была достигнута очень высокая ступень в духовном развитии, умерший не может по желанию проникнуть в эти места, так как от Будх-Гайи (как великого духовного центра) и от утробы матери (как предопределенного пути к воплощению) исходит проявляющееся на психическом плане ослепительное сияние, вызывающее у обычного умершего такой же страх, как при виде светов Бардо, и вынуждающее его избегать их («Путь благожеланий, защищающий от страха в Бардо», с. 335, строфа 6).

О высокородный, ты действительно обладаешь способностью совершать чудеса [294] , которая, однако, не была приобретена тобой с помощью самадхи, но является естественной способностью, возникающей под действием кармической силы [295] . Ты можешь в одно мгновение пересечь четыре материка, находящиеся вокруг горы Меру или перенестись туда, куда пожелаешь. Ты обладаешь способностью достичь любого места за то время, когда можно только согнуть или разогнуть руку. Этих способностей создавать иллюзорные образы и изменять форму не желай, не желай [296] .

294

В подлиннике: rdzu-hphrue (произн. зу-тюл). Зу означает способность человека изменять свою форму, а тюл — способность изменять размеры и число форм путем появления или исчезновения пожеланию в виде одной или многих различных по величине форм. При развитии этих способностей на земном плане с помощью йоги они сохраняются навсегда, и йог может их применять не только при жизни, но и после смерти (например, в Бардо).

295

Здесь выражена мысль о том, что умерший обладает способностью совершать чудеса благодаря карме, действующей в промежуточном состоянии, в котором такая способность является естественной, а не следствием заслуги, приобретенной путем практики йоги во время земной жизни (см. с. 165—170, посвященные космологии).

296

Ламы, достигшие высшей ступени духовного развития, запрещают ученикам стремиться к приобретению этих психических способностей для того, чтобы демонстрировать их, так как пока ученик духовно не подготовлен к тому, чтобы мудро ими пользоваться, они становятся преградой для его дальнейшего развития. Их небезопасно применять, пока низшая, или страстная, часть природы человека не будет полностью подчинена высшей.

Поделиться с друзьями: