Троил и Крессида
Шрифт:
Так и любовь хулой не приневолишь
Затмить свой блеск! Добру страшиться зла
Не должно; кто же сделан из стекла,
Тому пускай достанет разуменья
При драке не хвататься за каменья.
Что до меня, я повторяю вновь:
Я всеми силами души и тела
Люблю, любима, и свою любовь
К избраннику, что предан мне всецело,
Я сохраню до смертного предела.
Сперва в любви я видела врага,
Теперь навек она мне дорога!"
И смолкла песнь. Крессида же с волненьем
Спросила, на певунью поглядев:
"Трудился кто над этим сочиненьем -
Стихи слагал и подбирал напев?"
– "Одна из самых знатных наших дев.
Она богата, хороша собою
И всячески обласкана судьбою".
"Что ж, это видно, - молвила вдова
Со вздохом Антигоне белокурой, -
А что, любовь и вправду такова?
Не много ль эта пылкая натура
Нахваливает милости Амура?"
– "Да, такова! Нет, лучше во сто крат:
И не исчислить всех ее отрад.
Зато изведать может их не каждый:
Что на людишек вздорных и пустых
Находит неким зудом или жаждой -
То не любовь! Она не для таких.
Светло ль в раю - пытайте у святых,
Поскольку им видней; а много ль смрада
В аду - про то спросить у бесов надо".
На речи Антигоны лишь одно
Вдова сказала: "Гляньте, как стемнело!"
Но все, что было произнесено,
Душою накрепко запечатлела.
Страх отступил, и, довершая дело,
Теперь любви незримая стрела
К ней в сердце погружаться начала.
Краса и гордость полдня, тьмы гонитель,
Небесный зрак (так Солнце я зову)
Спускался к западу, в свою обитель;
Уж светлые предметы в синеву
Окутались, и звезды сквозь листву
Забрезжили на тверди, мглой покрытой,
И в дом ушла вдова со всею свитой.
Когда ж, последних проводив гостей,
Сославшись на зевоту и усталость,
В опочивальне сумрачной своей,
Служанками раздета, вновь осталась
Она одна и тихо замечталась, -
Все то же ей на ум пришло опять;
Но нет нужды нам это повторять.
На ветви кедра за окошком спальной
Уселся соловей и песнь свою
Завел, незрим, в лучах луны печальной -
Должно быть, о любви; и соловью
Она внимала, звонкую струю
Ловя с отрадою в безмолвье ночи,
Покуда в дреме не смежила очи.
И вот ей снится: прилетел орел,
Крыла над нею белые раскинул
И грудь ее когтями распорол,
Оттуда сердце бьющееся вынул,
Свое вложил ей сердце в грудь - и сгинул.
Обмен же сей не причинил ей мук
И не поверг сновидицу в испуг.
Теперь оставим спящую Крессиду
И в царский воротимся мы дворец,
К уставшему в сраженьях Приамиду.
Он ждет вестей: отряжен уж гонец,
За ним другой и третий; наконец,
Пандар сыскался - и посланцев трое
Ведут его к царевичу в покои.
Пандар вбежал - и тотчас за свое:
Ни дня прожить не мог он без потехи.
"Что, - говорит, - все вздохи да нытье?
От греков ли досталось на орехи?
Слыхал я нынче про твои успехи.
Да ты вспотел! Ты весь горишь опять!
А ну, давай-ка ужинать да спать".
– "Как хочешь", - отвечал Троил, и сели
Они за ужин, отославши слуг;
Когда же оба улеглись в постели
И не осталось ни души вокруг,
Принц, изнемогший от любовных мук,
Спросил, дрожа: "Ну, что? Какие вести?
Плясать иль плакать мне, скажи по чести!"
На то Пандар ему: "Дай мне уснуть!
И сам спокойно спи: я сладил дело.
Пляши ты, плачь иль пой - не в этом суть,
Но знай: нужду твою уразумела
Племянница моя; ты можешь смело
Идти на приступ, лишь не оплошай -
И в срок обильный снимешь урожай.
Чтоб для тебя снискать вдовицы милость,
Уж так радел я, что вконец ослаб!
Насилу нынче утром согласилась
Она на дружбу нежную хотя б;
У пса твоей тоски одну из лап
Я перебил!" И он поведал дале,
О чем и как с Крессидой толковали.
Цветы, что клонят головы к земле
От пагубного холода ночного,
При первом, робком солнечном тепле
Глядь - уж раскрылись и воспряли снова;
Так ожил от известья дорогого
Троил, и очи к небу он возвел;
"Благословен, Венера, твой престол!"
Затем простер к Пандару обе длани:
"Друг! Я в долгу навечно пред тобой.
Раздавлен и растерзан был я ране -
И снова цел! Клянусь, никто иной,
Хотя б он дал мне власть над сотней Трои,
Не одарил бы столь же полновесной
Отрадою, от коей сердцу тесно!
Но что же дальше? Скоро ли опять
Ты к ней отправишься? И скоро ль с нею
Мы свидимся? И как я скоротать
До встречи дни столь долгие сумею?
Ты скажешь: потерпи! Но кто, за шею
Подвешен, смерть зовет как благодать -
Тому под силу ль терпеливо ждать?"
"Полегче, ради Марса! Что за страсти?
–
Вскричал Пандар, - с рассветом, ей-же-ей,
Пущусь я хлопотать по той же части,
И это так же верно, дуралей,
Как то, что я по милости твоей
Еще не сплю! Коль ты не в меру пылок,
Ищи слугу другого для посылок.
Тебе служил я не жалея сил,
Бог видит, прилагал и ум, и рвенье,
И днесь о чем бы ты ни попросил -
Я все готов свершить без промедленья.
Но коль на собственное разуменье
Решил ты полагаться, то смотри:
Впросак попав, себя лишь и кори.
Вестимо, ты стократ мудрей Пандара,
И все же, будь на месте я твоем,