Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Троил и Крессида
Шрифт:

Не дам несправедливости свершиться

И буду рад бедняжку оберечь.

Мы в дружбе с ней; рука моя и меч -

К ее услугам. И пускай злодеи

Остерегутся от своей затеи!

Ну, говори! с чего же мы начнем?

Ведь ты уж разобрался в этом деле".

– "Всего бы лучше, кабы завтра днем

Вы у себя принять ее сумели

И выслушать; так мы достигнем цели:

Прознав, кто покровительствует ей,

Враги смутятся от таких вестей.

Когда же согласитесь вы любезно

С ней говорить в определенный час, -

Мне думается, было бы полезно,

Чтоб кто-нибудь из братьев был при вас:

Тут всякому понятно станет враз -

Заступников довольно у Крессиды

И лучше ей не причинять обиды".

Тут молвил доброхотный Деифоб:

"Все это мы устроим непременно,

И позабочусь я вдобавок, чтоб

К обеду в этот день пришла Елена;

Супруге же своей обыкновенно

Сопутствует Парис, мой старший брат, -

За ней повсюду следовать он рад.

Придет и брат мой Гектор, будь покоен,

Я за него ручаюсь головой:

Не раз уж сей необоримый воин

Смиренной, добродетельной вдовой

Прилюдно восхищался. Наш герой

О сроднице твоей такого мненья,

Что явится на помощь без сомненья!

Троилу сам ты передай, что он

С тобою вместе завтра зван к обеду,

Да от меня пошли ему поклон".

На том они закончили беседу,

И по горячему пустился следу

Пандар к племяннице; она как раз

Из-за стола вставала в этот час.

" Уф, – молвил он, садясь, – я всю дорогу

Бежал и так вспотел, что мочи нет.

А новости-то скверные, ей-богу!

Подумай, этот подлый Полифет

Вновь строит каверзы тебе во вред

И тяжбу затевает. Плохо дело!"

Крессида ахнула и побелела.

"О Боже! В чем вина моя? Увы!

Меня покрыть замыслил он позором

И отобрать именье у вдовы!

Поддался он, должно быть, уговорам

Своих дружков - Энея с Антенором.

Но пусть их, дядюшка! Бог им судья.

С их алчностью не стану спорить я.

И так мы с вами проживем в достатке".

– "Ну вот еще!
– нахмурился хитрец, -

В заботах о законе и порядке

Не зря ходил я нынче во дворец:

Я, Деифоб и Гектор-удалец -

Мы все тебе поддержку обеспечим,

Мошеннику и крыть-то будет нечем!"

Пока Крессида с дядюшкой вдвоем

Речь о делах вели неторопливо,

Сам Деифоб пожаловал к ней в дом.

Крессиду он просил весьма учтиво

С ним завтра отобедать. И не диво,

Что мигом получил согласье он -

И с тем ушел, вдове отдав поклон.

За ним Пандар откланялся поспешно:

Теперь помчался он что было сил

Обратно во дворец, где неутешно

Горюет им оставленный Троил.

Царевичу он вкратце изложил

Все нынешние плутни... "Завтра дело

Лишь за тобой: иди на приступ смело!

Моли, проси, упрашивай, взывай,

Выказывай открыто страсть и муку, -

Опомниться ей только не давай!

Душа не камень: можно даже злюку

Разжалобить; даю тебе поруку -

Пред натиском она не устоит!

Но что это? Зачем сей хмурый вид?

Понятно мне, о чем твоя досада:

Страшишься ты - й этот страх не нов -

Что всяк прознает с первого же взгляда,

Что ты в нее влюблен. О, ты готов

На месте умереть без дальних слов,

Лишь только б это скрыть!

Но нам, пожалуй,

И на руку твой вид больной и вялый.

Ступай теперь же к брату, чтобы ночь

Там провести; скажи, что ты недужен

И оттого развеяться не прочь.

Ты вправду тощ и бледен: тут не нужен

И маскарад... Затем, не тронув ужин,

Ложись в постель и жалуйся на жар.

О прочем позаботится Пандар.

Скажи, что ты подвержен лихорадке,

Что лекари не в силах сладить с ней,

Что длятся эти странные припадки

Не меньше суток... Ну, ступай смелей

И покажи, каков ты лицедей!

Я ж больше полагаюсь на Венеру,

В чье дружество к тебе питаю веру".

– "Увы, мой друг! К чему мне делать вид?

Вздохнул Троил, - я болен без обману,

Недугом я истерзан и разбит!"

– "Ну что ж, тем лучше! Кто поверит в рану,

Не видя крови? Ясно и болвану:

Уж раз ты лихорадкой захворал,

То должен быть измучен, худ и вял.

Ты затаись в укрытье, я ж оленя

Сумею выгнать прямо на ловца!"

И прочь пустился он без промедленья;

Троил же от начала до конца

Последовал советам хитреца:

Он тотчас же, в согласье с уговором,

Явился к брату и сказался хворым.

Не описать, какой переполох

Затеялся в покоях Деифоба,

Едва узнали, что царевич плох:

Его свели в постель и от озноба

Заботливо укрыли; всяк особо

Его развлечь старался; но Троил

Пандаровых наказов не забыл.

Однако Деифоб их помнил тоже:

По крайней мере, перед тем как лечь,

К любимцу своему присев на ложе,

О горестях вдовы завел он речь.

И принца удалось ему привлечь

На сторону Крессиды столь же просто,

Как упросить безумца прыгнуть с моста.

Вот наступило утро; день потек;

В дом деверя направилась неспешно

Красавица Елена в должный срок,

Чтоб за беседой мирной и утешной

С родными отобедать. Ей, конечно,

Тут заговор не мнился, ведь о нем

Лишь Бог с Пандаром ведали вдвоем.

В подобном же неведенье Крессида

И Тарба с Антигоной на обед

Пришли по приглашенью Приамида.

Однако поспешим! Нам дела нет,

В какое платье каждый был одет

Поделиться с друзьями: