Тяжелая магия
Шрифт:
Гость поднял руку. В свете факела сверкнуло черно-золотое кольцо.
— Вы уже видели это раньше, да?
Да, и не раз. В детстве это кольцо было на руке человека, который не дал толпе линчевателей из Миссури расправиться с ребенком, который мог вызывать огонь силой мысли. Это кольцо было на пальце человека, который сорвал его план по поимке девочки-волшебницы из племени лакота. Затем в Монтане шаман кри принес настоящее лекарство и вызвал эпидемию, но их вылечила женщина с таким же кольцом. На Кубе испанец, который замораживал людей своим дыханием и стрелял ледяными кристаллами из рук, был убит неизвестным солдатом с черно-золотым кольцом.
Все они, будь то враги или союзники, делали что-то, чтобы защитить волшебников, а затем исчезали так же таинственно, как и появлялись.
— Мы защищаем тех, кто может быть уничтожен из-за своего дара, но следим за тем, чтобы магия не использовалась во вред. Мы сохраняем равновесие.
Першингу потребовалось всего мгновение, чтобы принять решение. Он шире распахнул полог палатки.
— Заходите.
Владивосток, Приморский край
1905 год
Международные наблюдатели были приглашены на борт нового дирижабля "Куросава", чтобы посмотреть на бомбардировку русского форта. Офицеры из Франции, Великобритании, Германии и США стояли на командной палубе и с благоговением взирали на разрушения. Океан был покрыт горящими нефтяными пятнами. Далеко внизу взорвался гигантский стальной корпус, перевернулся на бок, раскололся надвое и пошел ко дну. Русский флот был полностью уничтожен.
Военный атташе Соединенных Штатов достал карманные часы и посмотрел на них.
— Пятнадцать минут, — заявил капитан Джон Дж. Першинг.
Британец Николсон выглядел так, будто вот-вот упадет за борт от потрясения. Представитель кайзера лихорадочно строчил заметки. Французский майор все еще страдал от воздушной болезни. Першинг и сам чувствовал легкое недомогание, но не из-за высоты. Японский дирижабль заскрипел и накренился, разворачиваясь по ветру и направляясь к портовому городу. Над мощными укреплениями уже кружили другие дирижабли, а императорские магически усиленные штурмовые отряды прыгали вниз, сея хаос среди защитников. Транспортные суда шли на посадку, чтобы высадить десант, а регулярная армия атаковала с суши. Все прошло как по маслу.
— Как видите, джентльмены, силы императора подготовлены так, как я и обещал, — сказал их сопровождающий. Першинг впервые встретился с ним сегодня. Его представили как барона Окубо Токугаву, который недавно был назначен председателем Правительственного совета и главным советником императора Мэйдзи. Он был одет в военную форму европейского образца, увешанную медалями, но с азиатской изюминкой в виде красного шелкового пояса и традиционной сабли. Интуиция подсказывала Першингу, что именно этот человек стоит за всем происходящим. — Возможно, теперь наши страны смогут прийти к взаимопониманию в вопросе естественного превосходства Империума в этом регионе.
Председатель явно наслаждался зрелищем. Першинг неопределенно хмыкнул в ответ. Он не был дипломатом. Его интересовало, как японцы интегрировали магию в свою военную машину. Входящие снаряды отклонялись с помощью слаженной работы магов на военных кораблях. Тяжеловооруженные солдаты и Громилы штурмовали стены. Пожарные тушили самые страшные пожары одним лишь усилием мысли. Черт возьми, они даже летали на дирижабле, спроектированном Шестеренкой.
Это было начало конца. Либо магия будет использована для завоевания мира, либо обратная реакция приведет к тому, что обычные люди будут настолько запуганы магами, что те будут истреблены.
— Откуда у вас столько магов? — спросил Николсон.
— Простите, — спросил председатель, приподняв одну бровь.
— Вы используете магию в невиданных доселе масштабах... Как вам это удается?
Председатель почтительно кивнул.
— В отличие от Запада, здесь, в Ниппон, мы уважаем тех, кто наделен такими способностями. Мы принимаем их, как только узнаем об их существовании, и даем им самое лучшее образование. Взамен они служат шесть лет в императорских войсках или бюрократическом аппарате.
— Блестяще... — сказал немец.
Першинг горько усмехнулся.
— Да, капитан Першинг? — вежливо спросил председатель.
— Насколько я понимаю, вы похищаете детей из их семей, как только замечаете в них искру магии, а затем сажаете их в тюрьму, где превращаете в машины. Над теми, кто не проходит отбор, проводят эксперименты, пока они либо не становятся полезными, либо не умирают. По-настоящему сильных магов клеймят прямо на их душах.
— Могу вас заверить, что обучение в императорских школах, дело сугубо добровольное. Для семьи считается большой честью отправить своих детей в такие престижные учебные заведения. — Председателя было не так-то просто вывести из себя. — Позвольте поинтересоваться, кто вам наговорил столько лжи?
Першинг отвернулся от разрушений у борта и посмотрел Председателю в глаза.
— Может быть, мне рассказал об этом маньчжур, обезумевший от боли, который сбежал из одной из ваших школ с клеймом неудачника на спине?
Председатель посмотрел на кольцо Першинга и нахмурился.
— Понятно… Не могли бы вы пройти со мной, капитан?
Першинг замешкался. Председатель показался ему очень опасным человеком, но он выполнял дипломатическую миссию. Если с ним что-то случится, последствия будут серьёзными. Япония сильна, но не настолько, чтобы рисковать войной с Западом… пока. Они всё ещё модернизируются, хотя и с пугающей скоростью. Но это время придёт, он чувствовал. Першинг кивнул и последовал за Председателем в конец смотровой площадки. Стражники со штыками на винтовках поклонились и уступили им дорогу.
Теперь, когда они приближались к Владивостоку, ветер стал сильнее. Першинг почувствовал запах дыма и пороха.
— Вы рыцарь ордена Гримнуара? — спросил Председатель.
— Да.
— Значит, Общество собирается выступить против меня?
Боже, надеюсь, что так.
— Не мне об этом судить. Я здесь представляю армию Соединённых Штатов. Но как один Активный другому: то, что вы здесь делаете, неправильно, барон Токугава. Я слышал о вас. Я знаю, что вы похожи на меня.
Председатель сложил руки на груди.
— Я намного превосхожу вас.
Першинг проверил свою Силу. Мысли барона Токугавы были слишком хорошо защищены, чтобы он мог хотя бы мельком их прочесть.
— Ничего хорошего из этого не выйдет. Умоляю вас. Если вы пойдете по этому пути, это всё изменит.
— Великолепно. — Он впервые улыбнулся. Першинг понял, что это была улыбка хищника. — Время перемен пришло. Скажите своему Обществу, что если они хотят войны, то она у них будет.
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк