Убийства по алфавиту
Шрифт:
– У меня состоялась длинная беседа с доктором Томпсоном, - сказал Кроум.
– Доктор очень интересуется "цепными" или "серийными" преступлениями. Такие преступления - продукт особым образом искаженного сознания. Я не специалист и, конечно, не могу вникнуть в детали, какими они представляются с медицинской точки зрения. Он кашлянул.
– Собственно.., в моем последнем деле.., не знаю, читали ли вы о нем.., в деле Мейбл Хомер, школьницы из Максвслл-Хилла.., убийца Кеппер оказался необыкновенным субъектом. До чего трудно было доказать его виновность! А ведь это было уже третье его убийство! На вид нормальный вроде нас с вами. Но теперь есть разные тесты, лингвистические ловушки, знаете ли, последнее слово науки, в ваши времена такого не было. Раз уж человек себя выдал - он у вас в руках! Он знает, что вы знаете, нервы не выдерживают, и он начинает выдавать себя направо и налево.
– Это иногда случалось и в мои времена, - заметил Пуаро.
Инспектор Кроум взглянул на него и любезно кивнул:
– Вот как?
Некоторое время все мы молчали. Когда мы проезжали Нью-Кросс, Кроум сказал:
– Если у вас есть вопросы по нашему делу, я к вашим услугам.
– У вас, я полагаю, нет описания убитой девушки?
– Ей было двадцать три года. Она работала официанткой в кафе "Рыжий кот"...
– Pas са <Не это (фр.)>. Я хотел узнать, была ли она хороша собой.
– Об этом у меня сведений нет, - с холодком произнес инспектор Кроум, словно хотел сказать: "Уж эти мне иностранцы! Все одним миром мазаны!"
В глазах Пуаро зажегся веселый огонек.
– Вам это не кажется важным? Однако pour une femme <Для женщины (фр.)> это играет большую роль. Часто внешность определяет ее судьбу!
Инспектор Кроум и здесь прибег к своей излюбленной формуле.
– Вот как?
– вежливо спросил он. Снова наступило молчание.
Лишь когда мы подъехали к Севеноукс, Пуаро снова начал разговор:
– Вас информировали, как и чем была удушена девушка?
Инспектор Кроум коротко ответил:
– Девушку удушили ее собственным поясом, плотным вязаным поясом.
Глаза Пуаро широко открылись.
– Ага!
– сказал он.
– Наконец-то у нас есть вполне определенная информация. Это ведь кое о чем говорит, не правда ли?
– Я пока не видел этого пояса, - холодно произнес инспектор Кроум.
Меня вывели из терпения осторожность инспектора и отсутствие у него фантазии.
– Эта деталь - клеймо для преступника, - сказал я.
– Удушить девушку ее собственным поясом! Исключительное зверство!
Пуаро бросил на меня взгляд, смысла которого я не понял. В его глазах читалось добродушное нетерпение. Я решил, что мой друг, должно быть, остерегает меня от излишней откровенности в присутствии инспектора.
Я погрузился в молчание.
В Бексхилле нас встретил инспектор Картер. Вместе с ним был инспектор по фамилии Келси, приятный молодой человек с умным лицом. Келси был введен в курс дела и должен был работать вместе с Кроумом.
– Вы захотите провести самостоятельное расследование, Кроум, - сказал инспектор.
– Поэтому я ограничусь основными пунктами, а потом можете приступать к работе.
– Благодарю вас, сэр, - ответил Кроум.
– Мы сообщили о смерти девушки ее родителям, - продолжал инспектор. Они, конечно, потрясены. Я пока не допрашивал их, чтобы они могли прийти в себя, так что с ними вам придется начинать с самого начала.
– У девушки есть другие родственники?
– спросил Пуаро.
– В Лондоне у нее есть сестра-машинистка. С ней уже связались. Кроме того, у девушки был молодой человек - собственно, вчера вечером у них было назначено свидание.
– Что удалось извлечь из справочника "Эй-би-си"?
– спросил Кроум.
– Справочник здесь, - кивнул инспектор в сторону своего стола. Отпечатков пальцев на нем нет. Открыт на странице с расписанием поездов из Бексхилла. По-моему, новый экземпляр. Вряд ли его часто открывали. И купили его не у нас. Я опросил всех хозяев писчебумажных магазинов.
– Кто обнаружил тело, сэр?
– Полковник в отставке Джером, ранняя пташка, любитель свежего воздуха. Около шести утра он выгуливал собаку. Шел вдоль берега в сторону Кудена, потом спустился к морю. Собака отбежала и принялась что-то вынюхивать. Полковник позвал ее. Собака не идет. Полковник пригляделся и решил, что дело нечисто. Подошел поближе и посмотрел. Дальше повел себя как надо: к телу не прикоснулся и сразу нам позвонил.
– Убийство произошло где-то около полуночи?
– Между полуночью и часом - это твердо установлено. Наш убийца шутник, но человек слова. Сказал - двадцать пятого и сделал - двадцать пятого, хотя сутки только-только начались.
Кроум кивнул:
– Да, это на него очень похоже. Больше никакой информации? Никто ничего интересного не видел?
– Насколько нам известно, нет. Но пока еще рано. Скоро к нам набегут все, кто вчера вечером видел девушку в белом в сопровождении мужчины. А поскольку, я думаю, вчера в обществе молодых людей прогуливалось не меньше четырехсот - пятисот девушек в белом, дел будет невпроворот.
– Пожалуй, сэр, мне пора приступать, - сказал Кроум.
– Надо побывать в кафе и в доме девушки. Я схожу и туда и туда. Келси может пойти со мной.
– А мистер Пуаро?
– спросил инспектор.
– Я охотно буду вас сопровождать.
– С такими словами Пуаро отвесил Кроуму легкий поклон.
Мне показалось, что Кроум был этим слегка раздосадован. Келси, который прежде не видал Пуаро, широко ухмыльнулся.
К сожалению, при первом знакомстве с моим другом люди всегда склонны рассматривать его как комическую фигуру.
– Как насчет пояса, которым ее задушили?
– спросил Кроум.
– Мистер Пуаро полагает, что это важная улика, и, вероятно, хотел бы ее осмотреть.
– Du tout <Отнюдь (фр.).>, - немедленно ответил Пуаро.
– Вы меня не так поняли.
– Из этого пояса ничего не выжмешь, - заметил Картер.
– Он же не кожаный - на кожаном остались бы отпечатки пальцев. А этот шелковый, вязаный, идеально подходит для убийства.
Я поежился.
– Ну что же, - сказал Кроум, - нам пора.
Мы тронулись в путь.
Сперва мы зашли в "Рыжего кота". Это ничем не примечательное маленькое кафе располагалось у моря. Внутри стояли столики, покрытые скатертями в оранжевую клетку, и исключительно неудобные плетеные стулья с оранжевыми сиденьями. В подобных заведениях обычно специализируются на подаче утреннего кофе, пяти различных сортов чая (девонширского, "Фарм-хауса", фруктового, "Карлтона" и простого) и в обеденное время - на нескольких блюдах в дамском вкусе, таких, как омлеты, креветки и macaroni au gratin <Особый вид приготовления макарон (фр.).>.