Убийства по алфавиту
Шрифт:
Мистер Партридж подумал.
– По-моему, она выглядела как обычно, - сказал он.
Пуаро встал.
– Благодарю вас, мистер Партридж, за то, что ответили на мои вопросы. У вас дома случайно нет справочника "Эй-би-си"? Мне нужно посмотреть расписание поездов на Лондон.
– Посмотрите на полке, у вас за спиной, - сказал мистер Партридж.
На полке стояли "Эй-би-си", справочник Бредшо, биржевой ежегодник, справочник Келли [Справочник Келли - серия адресных книг разных городов Великобритании (по названию издательства "Келлиз дирекгориз").], "Кто есть кто" ["Кто есть кто" - ежегодный биографический справочник; помещает сведения преимущественно о британских подданных. Издается с 1849 года.] и местная телефонная книга.
Пуаро снял с полки "Эй-би-си", сделал вид, что смотрит расписание, а потом поблагодарил мистера Партриджа и удалился.
Следующим нашим собеседником был мистер Альберт Риддел, и разговор принял совсем иной оборот. Мистер Альберт Риддел работал на укладке рельсов, и наша беседа состоялась под громыхание посуды, которой бряцала жена мистера Риддела, видимо, нервная особа, под рычание собаки мистера Риддела и при нескрываемой враждебности со стороны самого мистера Риддела.
Он оказался неуклюжим великаном с широкой физиономией и подозрительными глазками. Мы застали его в момент, когда он ел мясной пирог, запивая его заваренным до черноты чаем. Оторвавшись от чашки, он злобно глянул на нас.
– Рассказал все, что надо, и баста, - прорычал мистер Риддел. Мне-то, в конце концов, что за дело? Таскался в этот чертов участок, а теперь снова-здорово - выкладывай все заново каким-то иностранцам.
Пуаро с усмешкой покосился на меня и сказал:
– Право, я вам сочувствую, но что поделаешь! Речь идет об убийстве, не так ли? Требуется чрезвычайная осторожность.
– Сказал бы ты лучше джентльмену, что ему нужно, Берт, - нервно заметила жена.
– Заткни пасть!
– заревел великан.
– Вы ведь не по собственной воле явились в полицию?
– словно между прочим заметил Пуаро.
– Еще чего! Это, черт возьми, не мое дело.
– Как вам будет угодно, - спокойно сказал Пуаро.
– Произошло убийство.., полиция разыскивает тех, кто был в лавке.., мне лично кажется.., как бы сказать.., естественным, если бы вы явились сами.
– У меня работа. Освободился бы - сам бы и пришел...
– Однако вышло иначе. Полиции сообщили о том, что вас видели у миссис Эшер, и полиция сама обратилась к вам. Их удовлетворили ваши показания?
– А почему бы нет?
– свирепо спросил Берт. Пуаро только плечами пожал.
– Вы на что это намекаете, мистер? Против меня разве есть что? Все знают, кто пришил бабусю, - этот ее чертов муж.
– Но его не было на улице вечером, а вы были.
– Убийство мне шьешь? Не выйдет! Какого черта мне это нужно? Думаешь, я у нее банку ее вшивого табака стянуть хотел? Думаешь, я паршивый маньяк-убийца, что ли? Думаешь, я...
Он угрожающе вскочил со стула.
– Берт, Берт...
– заблеяла его жена.
– Замолчи! Берт, они подумают...
– Успокойтесь, мосье, - сказал Пуаро.
– Мне от вас нужны только показания о посещении лавки. Ваш отказ кажется мне.., как бы это сказать.., не вполне объяснимым.
– Какой еще отказ?
– Мистер Риддел плюхнулся на место.
– Я не против, спрашивайте.
– Вы вошли в лавку в шесть?
– Верно.., точнее, минуты две спустя. Хотел купить пачку сигарет. Толкнулся я в дверь...
– Она была притворена?
– Ну да. Я подумал: может, лавка закрыта. Но нет. Вошел я - там никого. Постучал по прилавку, подождал немного. Никто не появился, ну я и ушел. Вот и все - кушайте на здоровье.
– Вы не видели тела за прилавком?
– Не видел, да и вы бы не увидели.., если б нарочно искать не стали.
– На прилавке лежал железнодорожный справочник?
– Да.., обложкой кверху. Мне еще в голову пришло, что старуха, наверно, уехала куда-то на поезде да впопыхах не заперла лавку.
– Может быть, вы брали справочник в руки или сдвигали его с места?
– Нужна мне эта пакость. Я уже рассказал, что там делал.
– И, входя в лавку, вы никого не встретили?
– Нет. Слушайте, ну что вы приоали? Пуаро поднялся:
– Никто к вам не пристает.., до поры до времени. Прощайте, мосье.
Берт остался сидеть с открытым ртом, а Пуаро вышел, и я вслед за ним.
На улице он посмотрел на часы.
– Если мы поторопимся, мой друг, то, может быть, успеем на поезд девятнадцать две. Не будем же медлить!
Глава 8
Второе письмо
– Итак?
– с энтузиазмом спросил я. Мы сидели в вагоне первого класса в полном одиночестве. Экспресс только что выехал из Эндовера.
– Преступление, - произнес Пуаро, - совершено мужчиной среднего роста, косым и рыжим. Он прихрамывает на правую ногу, а на спине у него родимое пятно.
– Пуаро!
– воскликнул я.
На какое-то мгновение я поверил ему, но потом огонек в глазах моего друга все поставил на место.
– Пуаро!
– повторил я, но уже с упреком.
– Mon ami, чего же вы хотите? Вы смотрите на меня с собачьей преданностью и ждете от меня прорицаний на манер Шерлока Холмса? На самом же деле я не знаю, как выглядит убийца, не знаю, где он живет, не знаю, как до него добраться.
– Если бы он оставил какие-то улики...
– пробормотал я.
– Да, улики.., именно улики вас и привлекают. Жаль, что он не курил, не уронил пепел и не наступил на него ботинком, подбитым гвоздиками с фигурными шляпками. Нет, он не столь любезен. Но так или иначе, мой друг, у нас есть железнодорожный справочник. Вот вам и улика - "Эй-би-си"!
– Так вы думаете, он забыл его по ошибке?
– Конечно нет. Он нарочно оставил его. Об этом свидетельствуют отпечатки пальцев.
– Но на справочнике нет отпечатков.
– Об этом я и говорю. Вечер был вчера по-июньски теплый. Ну, кто в подобный вечер выйдет на улицу в перчатках? Такой человек наверняка привлек бы к себе внимание. А значит, если на "Эй-би-си" нет отпечатков, их аккуратно стерли. Невиновный оставил бы отпечатки - виновный нет. Наш убийца намеренно положил справочник на прилавок - какая-никакая, а улика. Кто-то купил справочник.., кто-то принес его.., здесь есть скрытые возможности.
– Вы думаете, мы так что-нибудь разузнаем?
– Честно говоря, Гастингс, я не слишком на это рассчитываю. Убийца, этот неизвестный икс, очевидно, гордится своими способностями. Едва ли он оставит за собой след, по которому его можно будет сразу найти.