Укради у мертвого смерть
Шрифт:
Становилось очевидным, что Ли-младший осторожно прощупывал торгпреда, специально выйдя на него с гольфом, — известно ли севастьяновскому руководству о его, Севастьянова, подходах к делу о банкротстве «Ассошиэйтед мерчант бэнк». Вполне вероятно, что юрист истолковал искреннее изумление торгпреда размахом финансового мошенничества как изощренною скрытность и хитрость. Ни Ли- старший, ни тем более Ли-младший никогда и ничему не верили без достаточных гарантий, которые бы покрыли издержки обмана.
Прихлебнув грузинского чаю, Севастьянов подумал, что прощупывание сингапурцем торгпреда усиливает его собственную позицию.
— Да, действительно, — сказал он.
Накануне, ворочаясь от бессонницы, вынашивал мысль пойти утром к торгпреду и посвятить в сложившийся план. Теперь это казалось диким.
Правильно он поступил, и сыграв вчера под занавес встречи с журналистом комедию отказа от намерений схватиться с жуликами. С чего бы верить и тому? Побежал бы доносить...
— Ли-младший, — сказал торгпред, — говорил о вас...
— Обо мне?
—- Хорошо говорил, не волнуйтесь... Говорил, как нравились ему и вообще местным ваши деловые качества, квалификация, вспоминал вашу работу с Васильевым. У меня сложилось впечатление, что вы встречались с ним недавно...
«Вот за этим и позвал», — подумал Севастьянов.
Но лгать не приходилось. Ли-младшего он действительно не встречал, и не только в эту командировку, но и предыдущую, когда работал в группе Васильева по кредитованию, потому что Ли-младший проходил стажировку в Лондоне.
— Нет, не встречался... Откуда?
— А вы не знаете, с кем из представителей деловых кругов встречался Шемякин?
— Шемякин? — удивленно переспросил Севастьянов.
— Да, региональный гастролер из газеты. Смотрите-ка, что он настрочил...
Торгпред прочел газетную заметку о беспомощности торговой делегации, приезжавшей на серию подготовленных торгпредством встреч из Москвы. Финансовая некомпетентность, незнание английского языка, неквалифицированная переводчица на девять человек, общие рассуждения и оставленное разочарование в серьезных деловых намерениях.
— Он ведь, кажется, ваш близкий знакомый? Мне передали, что вы провели вчера с ним субботнее утро за пивом в гостинице «Кэйрнхилл»... Я, конечно, узнал случайно, мне сообщили об этом сами по себе два эксперта, которые живут там же... Потом он звонил вам в торгпредство. Об этом доложил дежурный.
— Познакомились в Бангкоке, летели одним самолетом сюда. Теперь он на обратном пути из Джакарты, попросил встретиться просто так... Говорили вообще.
— Смотрите, чтобы после разговора вообще он что-нибудь не тиснул конкретное! Ведь это же разглашение служебной тайны! Что ж из того, что члены делегации не знали языка? Мы не виноваты. Пусть в Москве об этом думают. Я ведь писал...
— Наверное, Шемякин с таким расчетом и писал, чтобы Москва поняла.
Торгпред помотал головой.
— Непривычно это... Газета должна, знаете ли, призывать...
— Я не знаю, — сказал Севастьянов.
— Не нужно защищать дружков, Севастьянов! Не нужно! Нехорошо это, не по-советски, извините за громкое слово... Непринципиально... Я бы действительно хотел знать все, о чем он вас расспрашивал! В этом случае, сообщив в Москву, мы сможем предотвратить публикации очередных его шедевров сомнительного свойства.
— Мы говорили просто об этой стране... История, обычаи... О чем вообще люди говорят... за пивом. В субботу.
— Есть к вам и прямое замечание. Хочу высказаться открыто...
— Спасибо, — сказал Севастьянов.
— Мне кажется, что вы преувеличиваете собственную значимость в этом учреждении.
— Не понимаю.
— Пришло письмо из управления, которое вас рекомендовало сюда. Вы выступили с какими-то инициативами, направив в центр письмо, которое, оказывается, я не видел, и мне вы о нем не докладывали.
— Приехав я сообщал, что...
— Я этого не помню! Вас предупредили еще в Москве... К провалившимся васильевским начинаниям не возвращаться! Вас прислали для выполнения обязанностей простого бухгалтера. И если в Бангкоке поручили провести переговоры, то исключительно ознакомительного характера, так сказать по пути... Мне не нравится также, что вами в частных беседах интересуются представители местных деловых кругов. Вынужден напомнить, Севастьянов, что государственной монополии внешней торговли не отменяли и полномочным представителем советских деловых интересов, всех без исключения, является торгпред. Торгпред! С которым вы обязаны согласовывать все ваши действия, если уж испытываете зуд к провалам...
— Но...
— Получено письмо, лично ко мне, от вашего московского коллеги Семейных. Он сообщает, что они вынуждены искать вам замену. Ваши дела, видимо, настолько запутаны, что сюда категорически отказывается приезжать даже ваша жена. Так ведь?
«Есть ли у меня хоть неделя?» — подумал Севастьянов.
Воздух в груди начальника иссяк, и понадобился глубокий вдох.
Севастьянов отодвинул чашку. Шел ведь форменный разнос. Может, ему следовало встать?
— Я не хочу вас обидеть, — сказал мягко торгпред. — Только предостеречь. Ведь это моя обязанность просто как вашего старшего товарища... Воздержитесь от частных бесед с этим журналистом. Он посетил меня в этом кабинете. Какие-то не те у него вопросы... А то, что в скором времени вернетесь в Москву, не истолковывайте как результат претензий к вам по работе... Сыграли роль семейные обстоятельства. Только.
— Спасибо за доброе отношение, — сказал Севастьянов.
— Хотите еще чаю?
— Спасибо. Разрешите мне теперь уйти?
В лифте и потом, оказавшись в бухгалтерии, сев за свой стол, он думал о письме Людки Семейных торгпреду, о Клаве, которая носит теперь фамилию Немчина, о своем послании генеральному по поводу непогашенного кредита, единственного оставшегося за покойным Васильевым, об Оле, которая не может — или не хочет — приехать...
Он методично разделил содержимое двух ящиков со своими бумагами надвое — что действительно необходимо, а что — нет. Отложил сафьяновую коробочку с серебряным браслетом, купленным для Оли в лавке возле причала Клиффорда. Тщательно подсчитал, сколько ему полагается еще зарплаты на два дня вперед, открыл сейф и взял эти деньги из казенных.
Около двух часов пешком он добрался до Орчард-роуд, где пообедал в китайской супной — пельмени с креветками, крученые блинчики со свининой и мороженое. Расплачиваясь у выхода, попросил на сдачу десятицентовые монетки. У ближайшего телефона-автомата достал из бумажника картонку размером с визитную карточку, полученную от Клео Сурапато.
После третьего гудка полный достоинства баритон прозвучал в трубке:
— Эфраим Марголин...
— Господин Марголин, — сказал Севастьянов. — Говорит русский, который хотел бы обсудить сделанное ему предложение. Неплохо, если бы встреча состоялась достаточно скоро и в районе Орчард-роуд.