Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Унесенные Ненавистью
Шрифт:

С этими словами мы с принцем покинули кабинет архимага, вот только на душе стало как-то тоскливо. Я не понимала Викрама Ратхора, но знала одно: моя тяга к этому мужчине усиливается с каждым днем.

Глава 23

Первым делом, оказавшись в покоях осени, отправилась к Пие. К счастью с подругой все было в порядке и, несмотря на поздний час, она не спала: ждала меня.

— Анна, — целительница хотела подняться с кровати, но я послала в ответ суровый взгляд. Подруга послушно улеглась обратно, подложив под спину подушку.

— Не переживай, — утешила Пию, хотя в утешении нуждалась сама. — Я все рассказала архимагу, и он меня отпустил, точнее пришел принц и увел из кабинета.

— Ричард очень благородный! Видела бы ты его, когда он ворвался к целителям и подверг допросу каждую участницу. Наследник прекрасен в гневе! — как-то мечтательно произнесла подруга.

— Тебе нравится принц? — внимательно посмотрела на Пию, но она лишь смущенно покачала головой.

— Я не буду вставать у вас на пути, если он…

— Нет! — излишне резко произнесла я и поднялась с кровати. Хотелось ходить из угла в угол или же просто разрыдаться.

— Анна, — целительница устремляется ко мне и хватает за руку. — Что с тобой происходит, Анна?

Грустно улыбаюсь ей в ответ и чувствую, как по щеке течет одинокая слезинка.

— Ты влюбилась…

— Не в того, — обреченно произношу и вытираю мокрую щеку. — Но давай сейчас не будем об этом.

— Хорошо, — неуверенно соглашается целительница и отступает, а затем внезапно говорит. — Я кажется знаю, почему Вира так стремится победить в отборе.

— И почему? — подруге удается немного отвлечь меня от собственных грустных мыслей.

— Ее отец на грани разорения. Похоже, через месяц графу Тормуту придется продать почти все свое имущество. Отец Виры — игрок и он проиграл свое состояние вместе с приданным дочери.

— Печально, — не знаю, как реагировать на эту новость. — Но даже угроза разорения не оправдывает поведения Эльвиры. Она — благородная леди, которая ведет себя неблагородно.

— Я не представляю, что бы предприняла, окажись моя семья в такой же ситуации, — рассуждая произнесла Пиа.

— Ты бы в любом случае не стала подставлять другую девушку, тем более подругу. Проблема не в богатстве, а в благородстве души. Его у Виры нет.

Целительница с каким-то удивлением посмотрела на серьезную меня и по ее взгляду поняла: она согласна с озвученными доводами.

— Давай поговорим об этом потом. Тебе не помешает отдохнуть, да и мне. Завтра будет очередное испытание. Доброй ночи.

Покинула спальню Пии в растерянных чувствах. Да мне не понять, каково это вдруг оказаться бедной, но уверена, в мире есть вещи намного страшнее, чем остаться без гроша.

Зайдя в свои покои, с удивлением обнаружила на туалетном столике рядом с хрустальной бабочкой огромный букет ярко-алых роз. Внутрь него был вложен черный бархатный конверт. Аккуратно вскрыла и прочла записку следующего содержания: "Для самой бесстрашной и благородной участницы сто первого королевство отбора. Граф Денвер". Скомкала белоснежную бумагу и бросила на пол. Со злостью посмотрела на цветы, которые сначала хотела выкинуть, но затем осознала: они не виноваты. Розы были необычайно красивы. Сочные яркие бутоны распространяли дивный аромат. Сдавшись и признав полное благородное поражение, поставила их в вазу, а потом отправилась в ванную комнату. Вернувшись после вечерних процедур обнаружила, что цветы почернели. Да что же это такое! С сожалением выбросила их и легла в кровать. Сон на удивление подкрался быстро, и уже пребывая в мире грез, ощутила легкое прикосновение к щеке. Не стала открывать глаза, решив, что просто переутомилась. Цитрусовый запах подействовал на меня умиротворяюще.

* * *

Осталось восемь участниц. Леди Далива объявила, что после сегодняшнего испытания нас переселят. У каждой будут свои покои, расположенные в крыле семьи Райан. Сваха ничего не сказала про вчерашнее, лишь взглядом выразила свое негодование по поводу нелицеприятного инцидента. Странно! В правилах черным по белому было написано, что за причинение вреда такая участница сразу же покинет отбор. По какому же принципу нас вообще выбирают и отсеивают? Не успела толком обдумать эту мысль, как леди Далива велела всем расходиться по своим комнатам. Осталась только Ритория, которая первой должна была пройти сегодняшнее испытание.

Оказавшись в спальне, чтобы как-то себя занять, продолжила чтение романа леди Риссии. Мне предстояло идти последней, поэтому полностью погрузилась в мир "Огненной страсти опального герцога". От сцены, которая описывалась в середине главы, стало жарко. Герцог надел на глаза своей любимой повязку, привязал ее руки к столбикам кровати и принялся ласкать. Леди Риссия излишне откровенно передавала ощущения девушки. И такое может приносить немыслимое наслаждение? Я несколько раз кидала книгу на кровать и возвращалась к чтению. Мужчина ласкал свою избранницу языком… там. Мама! Когда щеки стали вконец пунцовыми, раздался стук в дверь и спешно засунула чтиво под матрас. Так спокойно Анна. Тебе нужно думать об отборе… Хотя в голове уже были совершенно другие мысли. Позволю ли я такое своему мужу? Интересно, мужчинам и правда это нравится? А женщинам?

— Леди Саттэр, — появившийся на пороге моей спальни слуга вежливо поклонился. — Мне велено сопроводить Вас на испытание.

Поспешно встала с кровати и уверенным шагом направилась к выходу из покоев. Слуга вел меня какими-то переходами, чтобы избежать встречи с придворными. Наконец, после бесконечных, как мне показалось плутаний, передо мной открыли дверь и я очутилась в ярко освященной зале с величественными колоннами.

— Леди Саттэр!

— Ваши Величества, — присела в реверансе, мысленно удивившись присутствию на испытании короля и королевы.

Здесь так же находился принц Ричард, который при моем появлении ободряюще улыбнулся, зато архимаг скользнул равнодушным взглядом, словно я мало чем отличалась от кресла, стоявшего посреди залы. Лорд-канцлер смотрел с легким интересом, таким же, как и собравшаяся небольшая кучка придворных. Среди последних были и молодые леди, и пожилые лорды, а то и вовсе старики. Увидела знакомую розоволосую леди Синею. Она мне подмигнула, словно старой знакомой и шумно замахала веером, заставив двух девушек стоящих рядом с ней спешно отпрянуть.

— Прошу присаживайтесь, леди Саттэр, — наконец произнес Викрам Ратхор.

Подобрав подол платья, опустилась в предложенное кресло. Тут же из воздуха передо мной появился стеклянный стол, на котором стояла бутылочка с зельем, и лежал красивый гребень, украшенный цветами, выполненными из драгоценных камней — изумрудов.

— Сейчас Вы выпьете зелье, и я завяжу Вам глаза. Поскольку Вы последняя, то права выбора у Вас уже нет. Вам надлежит после погружения в небольшой транс попытаться определить, кому из собравшихся здесь принадлежит этот предмет. Времени у Вас не более пятнадцати минут. Приступайте, — отчеканил архимаг.

Поделиться с друзьями: