В 16,50 от Паддингтона
Шрифт:
– Совершенно верно, - подтвердила Люси.
– Просто какой-то анахронизм! Вокруг шумит городская жизнь, абсолютно его не затрагивая. Только по утрам доставляют из магазинов продукты - и это все!
– Итак, душенька, вы полагаете, что убийца появился в Резерфорд-Холле той же ночью? Когда он сбросил свою жертву с поезда, было уже темно, и до утра вряд ли кто-нибудь мог обнаружить тело.
– Безусловно.
– Представим, что он действительно явился... Каким образом? В машине? И по какой дороге он ехал? Люси задумалась.
– Вдоль фабричной стены идет небольшая проселочная дорога. Очевидно, он приехал по ней, затем под железнодорожным мостом въехал на аллею и оказался на территории имения. Потом он перелез через изгородь и двинулся вдоль насыпи. Ну а когда нашел тело, отнес его в машину.
– И повез его в какое-то заранее намеченное место, - подхватила мисс Марпл.
– Вряд ли он увез его с территории имения, а если и увез, то совсем недалеко. Скорее всего, он где-нибудь его закопал.
– Она вопросительно посмотрела на Люси.
– Я тоже так думаю, - сказала та.
– Но это не так просто, как кажется на первый взгляд.
– В парке он едва ли стал бы это делать, - согласилась мисс Марпл. Слишком тяжело копать, к тому же свежевскопанная земля может привлечь внимание. Разумнее спрятать труп там, где земля рыхлая.
– Скажем, в огороде, но это слишком близко от домика садовника. Он, правда, уже древний старик и почти глухой, но все равно рискованно.
– У Крэкенторпов есть собака?
– Нет - Тогда он мог спрятать труп в сарае или в каком-нибудь другом подсобном помещении.
– Верно. Это было бы проще и быстрее... Тут ведь полно заброшенных надворных построек: полуразвалившиеся свинарники, сараи для хранения упряжи и сбруи, мастерские всякие... Туда никто и не заглядывает. А еще он мог засунуть труп в заросли рододендронов или других кустарников.
Мисс Марпл кивнула.
– Да, по-моему, это даже более вероятно. Раздался стук в дверь, и мрачная Флоренс внесла поднос с чаем.
– Как хорошо, что у вас гости, все вам повеселее, - сказала она мисс Марпл.
– А я как раз булочек напекла ваших любимых.
– Флоренс всегда балует меня замечательными сдобами к чаю, - заметила мисс Марпл.
Польщенная Флоренс даже улыбнулась (чего от нее никак не ожидали) и вышла из комнаты.
– Думаю, нам не стоит за чаем говорить об убийстве, милочка. Очень уж неаппетитная тема!
***
После чая Люси поднялась.
– Мне пора. А относительно нынешних обитателей Резерфорд-Холла могу повторить только одно: того, кого мы ищем, там нет. В имении живут только старик, немолодая уже женщина да старый глухой садовник.
– Я не говорила, что он там живет, - возразила мисс Марпл.
– Я просто считаю, что этот человек очень хорошо знает Резерфорд-Холл. Однако мы продолжим этот разговор после, когда вы найдете труп.
– Вы так уверены, что я найду его, - сказала Люси.
– А я вот нет.
– И напрасно, душенька. Конечно, найдете. Вы ведь такая энергичная, у вас всегда все отлично получается!
– В общем-то, да.., но у меня нет никакого опыта.., мне никогда не приходилось разыскивать труп.
– Да тут ничего особенно и не требуется - разве что немного здравого смысла, - подбадривающе заметила мисс Марпл.
Люси посмотрела на нее и - расхохоталась. Мисс Марпл ласково улыбнулась ей в ответ.
На следующий день Люси принялась за поиски.
Она действовала методически: тщательно осмотрела все надворные постройки и землю вокруг них, прочесала заросли шиповника, окружавшего полуразвалившийся свинарник. Но только она сунулась в бойлерную под оранжереей, как услышала сзади сухое покашливание. Оглянувшись, Люси обнаружила, что за ней с весьма неодобрительным видом наблюдает старый садовник.
– Вы бы поостереглись, мисс, а не то свалитесь, - предупредил он. Ступеньки тут ненадежные. Вы, я видел, и на сеновал лазили, а настил там совсем ветхий.
Люси старалась не выдать смущения.
– Вы, наверно, считаете, что я не в меру любопытна, - бодро отозвалась она.
– А я просто подумала, нельзя ли тут что-нибудь для дела приспособить... Хотя бы шампиньоны выращивать на продажу. Кругом такое запустенье - все гибнет!
– Это из-за хозяина. Все он! Ни копейки не потратит! Мне бы в помощь еще двух садовников и мальчонку, чтобы имение вид имело. Так он и слушать не желает! Ни в какую! Уж как я упрашивал его купить мотокосилку, еле уговорил. Хотел, чтоб я так и мучился с газоном, подстригал вручную...
– Но если бы хозяйство давало доход.., конечно, потребовалось бы кое-что починить...
– Доходным его уже не сделаешь, слишком запущено. Да хозяину это и ни к чему. Ему бы только деньги копить! Он ведь знает: когда его не будет, молодые джентльмены скорехонько все продадут. Ждут не дождутся, чтоб он помер. Я слыхал, им достанется куча денег!
– Наверное, мистер Крэкенторп очень богат, - сказала Люси.
– Бисквитная фабрика.., вот откуда оно пошло, богатство их. А начало всему положил отец теперешнего Крэкенторпа. Хитрый, говорят, был старик. Сколотил состояние и построил этот дом. Тверд был как кремень, и злопамятный, обид не забывал. Но зато подарки умел делать щедрые. Скрягой никогда не был! А сыновья, как рассказывают, крепко его огорчили. Он им дал и образование и воспитание, в общем, все как положено джентльменам - Оксфорд и все такое. А они до того возомнили себя джентльменами, что напрочь отказались заниматься бизнесом. Младший женился на актерке, а потом по пьяному делу разбился в машине. Старшего, который тут сейчас, отец никогда не жаловал. Раньше-то ему дома не сиделось, все шатался по заграницам, накупал уйму языческих статуй и присылал в Англию. Тогда он еще таким прижимистым не был. Это уж потом на него нашло. Да.., с отцом, говорили мне, он не ладил. Ой не ладил...
Люси делала вид, что слушает исключительно из вежливости, хотя старалась не пропустить ни слова. Старик оперся спиной о стенку и приготовился продолжить свою сагу. Он явно с большей охотой работал языком, чем лопатой.
– Ну а прежний наш хозяин.., тот помер перед войной. С характером, говорят, был!.. Не терпел, чтоб ему перечили.
– Мистер Крэкенторп поселился здесь уже после смерти отца?
– Да, со всем своим семейством. Дети к тому времени уже подросли.
– Но... О, поняла! Вы имеете в виду войну четырнадцатого года?
– Да нет же! Старый хозяин умер в двадцать восьмом, вот что я имел в виду.
"Ничего себе перед войной, - подумала Люси, - попробуй догадайся, что он говорит о двадцать восьмом..."
– Наверное, я отрываю вас от работы, - спохватилась она.
– Не буду больше вас задерживать.
– Гм. Да много ли в такой час наработаешь, - проворчал старый Хиллман, не выказывая ни малейшего энтузиазма.
– Темнеет уже. Только глаза ломать.
Люси направилась к дому, заглянув по пути в наводящую на подозрение березовую рощицу, а потом обследовала купу азалий <Азалия - кустарниковое растение семейства вересковых. Некоторые виды разводятся в декоративных целях>.