ЖАНРЫ

В поисках камня (Белгариад - 3)

Эддингс Дэвид

Шрифт:

– Воображаю.
– Гарион вздрогнул, представив себе одиночество и близость смерти.

– Я скулил, и звук этот потревожил моего повелителя. Он впустил меня скорее, желая утихомирить, чем по какой-либо иной причине. Как только я оказался внутри, я стал искать, что бы мне стащить.

– А он вместо того сделал тебя чародеем?

– Нет. Он сделал меня слугой - рабом. Я отработал на него пять лет, прежде чем узнал, кто он такой. Кажется, временами я ненавидел его, но исполнял его приказания - почему, не знаю. Последней каплей было, когда он приказал мне отодвинуть с его дороги большой камень. Я выбивался из сил, но сдвинуть не мог. Наконец я достаточно разозлился, чтобы сдвинуть его разумом, а не руками. Этого повелитель, конечно, и ждал. После того дела у нас пошли лучше. Он изменил мое имя - Гарат - на Белгарат и сделал меня своим учеником.

– И последователем?

– Это произошло несколько позже. Мне еще многому пришлось научиться. Впервые он назвал меня своим последователем, когда я пытался понять, почему некоторые звезды падают, - а сам он тогда работал над круглым серым камнем, который подобрал на берегу реки.

– А причину ты понял? То есть почему звезды падают?

– Да. Это совсем не сложно. Тут все дело в равновесии. Мир, чтобы вращаться, должен иметь некий определенный вес. Когда вращение замедляется, падают несколько звезд. Их веса оказывается достаточно.

– Никогда об этом не думал.

– Я тоже - до определенной поры.

– Камень, который ты упомянул. Это был...

– Око, - подтвердил Волк.
– Пока повелитель его не коснулся, он оставался самым обычным камнем. Как бы там ни было, я познал тайну мировой воли - в конце концов, не такая уж это и тайна, - или я тебе уже это говорил?

– Кажется, да.

– Наверное. Я иногда повторяюсь.
– Старик взял в руки пергаментный свиток, посмотрел на него, потом положил на место.
– Сколько всего начато и не закончено.
– Он вздохнул.

– Дедушка?

– Да, Гарион?

– Это... то, что в нас... как много с его помощью можно сделать?

– Все зависит от твоего разума, Гарион. Более сложный разум способен совершать более сложные действия.

Совершенно очевидно, что сила эта не в состоянии сделать то, чего не может вообразить направляющий её разум. Потому мы и стараемся познать больше - чтобы расширить возможности своего разума и полнее использовать нашу силу.

– Разум у каждого свой, не такой, как у других.
– Гарион с трудом пытался что-то осмыслить.

– Да.

– Не означает ли это, что наша... то, что у нас есть, - он избегал слова "сила", - тоже у каждого разная. Иногда ты что-то делаешь сам, а иногда поручаешь тете Пол.

Волк кивнул.

– В каждом из нас это разное. Кое-что можем мы все. Например, все мы можем двигать предметы.

– Тетя Пол называет это теле...
– Гарион замялся, позабыв слово.

– Телепортация, - закончил Волк.
– Перемещение чего-либо в пространстве. Это самое простое - и обычно все делают это первым. И шума от него больше всего.

– Об этом она мне говорила.
– Гарион вспомнил раба, которого вытащил из реки в Стисс Торе, - раба, который потом умер.

– Полгара может делать то, чего не могу я, - продолжал Волк.
– Не потому, что она сильнее меня, но потому, что мыслит иначе. Мы не знаем в точности, что именно может каждый из нас, поскольку не знаем, как работает наш мозг. Ты с легкостью делаешь то, на что я не посмел бы и замахнуться. Может быть, оттого, что не сознаешь, насколько это сложно.

– Я не понимаю, о чем ты.

Старик пристально посмотрел на него.

– Может быть, ты и впрямь не понимаешь. Помнишь сумасшедшего монаха, который напал на тебя в деревне на севере Толнедры, вскоре после того, как мы выехали из Арендии?

Гарион кивнул.

– Ты исцелил его от безумия. Это означает, что в момент исцеления ты должен был до конца понять природу его болезни. Это исключительно трудно, а ты сделал это, даже не задумываясь. И потом, конечно, жеребенок.

Гарион взглянул в окно на малыша, резвившегося на лугу рядом с башней.

– Жеребенок был мертв, но ты заставил его дышать. Чтобы сделать это, надо понять природу смерти.

– Это была стена, - объяснил Гарион.
– Я всего лишь прошел сквозь неё.

– Значит, дело в другом. Видимо, ты способен зрительно представлять очень сложные понятия в виде очень простых образов. Это редкий дар, но в нем заключены некоторые опасности, о которых тебе не мешало бы узнать.

– Опасности? Какие именно?

– Не упрощай чересчур. Вот пример: если человек мертв, значит, на то есть причина - скажем, в груди у него торчит меч. Если ты вернешь его к жизни, он немедленно снова умрет. Как я уже говорил, мочь что-либо - еще не повод это делать.

Гарион вздохнул.

– Боюсь, у меня уйдет на это слишком много времени. Я должен научиться владеть собой, должен узнать, чего делать не могу, чтобы не убить себя в попытке совершить невозможное, узнать, что я могу и что из этого мне следует делать Лучше бы этих способностей у меня не было.

– У каждого из нас временами возникает такое желание, - сказал старик. Однако решать не нам. Мне нравится далеко не все, что приходится делать, да и тетке твоей тоже, но дело наше важнее нас самих, вот мы и делаем что положено, хотим того или нет.

– Что, если я скажу сейчас: "Нет. Не буду"?

– Ты, конечно, можешь это сказать, но ведь не скажешь?

Гарион опять вздохнул.

– Нет, - сказал он, - наверное, не скажу. Старый чародей обнял мальчика за плечи.

– Я догадывался, что ты смотришь на все это так, Белгарион. Подобно нам всем, ты вынужден подчиниться.

Как всегда, при звуке другого, тайного, имени, по телу Гариона пробежала дрожь.

– Почему вы все упорно хотите называть меня так?

– Белгарион?
– мягко спросил Волк.
– Подумай, мальчик. Я столько беседовал с тобой в эти годы и столько тебе рассказал. И вовсе не потому, что мне нравится звук своего голоса.

Гарион задумался.

– Ты был Гарат, - медленно проговорил он, - но Олдур изменил твое имя на Белгарат. Зидар был сперва Зидаром, потом Белзидаром, а потом вновь сделался Зидаром.

– А на языке моих предков Полгара была просто Га-рой. "Пол" все равно что "Бел". Единственная разница, что она женщина. Её имя происходит от моего потому что она моя дочь. Твое имя тоже происходит от моего.

– Гарион - Гарат, - сказал мальчик.
– Белгарат - Белгарион. Все сходится.

– Естественно, - отвечал старик.
– Я рад, что ты это заметил.

Поделиться с друзьями: