Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Васильки для попаданки
Шрифт:

— Разумеется, ваша честь, я готов вам их дать! Дело в том, что мне не нужно было искать герцога Данвиля, потому что я всегда знал, где он находился.

Я услышала, как по залу словно прошла волна. Да я и сама воззрилась на барона с немалым изумлением.

И всё-таки, в отличие от остальных присутствующих, я еще надеялась, что он не сошел с ума. Возможно, он не случайно скупал земли в этом герцогстве? Такие крупные покупки должны были иметь под собой какое-то основание.

И ведь он сам распахивал луга в своем поместье! Я думала, что он, как и я, делал это тайно, но, возможно, ему и не было необходимости это скрывать.

И что, если сам герцог Данвиль участвовал во всём этом? Ведь скупить по дешевке усадьбы местных помещиков и стать не просто хозяином герцогства, но и крупнейшим землевладельцем в этой части страны, было наверняка очень заманчиво. И почему бы не сделать это чужими руками? Руками барона Колдуэлла.

— Вот как? — еще больше удивился судья. — Вы утверждаете, что всегда знали, где находится его светлость Тьери Ноэль Колдуэлл? Кстати, я только сейчас обратил внимание на то, что в вашем разрешении допущена ошибка! Его светлость является не двадцать пятым, а двадцать четвертым герцогом Данвилем!

Он произнес это обвиняющим тоном, и граф Ла-Гийон, почувствовав поддержку, не смог удержаться от очередного замечания:

— Вот видите, ваша честь! Я был прав, когда обвинил его милость в фальсификации документа!

Теперь все снова смотрели на барона. Мне показалось, что зал задержал дыхание, чтобы не пропустить его ответ — такая тишина тут установилась.

— В разрешении нет никакой ошибки, ваша честь! Тьери Ноэль Колдуэлл действительно был двадцать четвертым герцогом Данвилем. Но он скончался пять лет назад. И его титул перешел к его сыну — Анри Ноэлю, который, таким образом, стал двадцать пятым герцогом Данвиль.

— И этот сын, Анри Ноэль, это… — судья в волнении подался вперед.

— Да, ваша честь, — подтвердил Колдуэлл, — Анри Ноэль Данвиль — это я!

Глава 52. Решение суда

Изумленный рокот прошел по залу. Со всех сторон раздавались возгласы восторга, недоверия, а то и возмущения.

Но я не смотрела в зал. И на Колдуэлла тоже не смотрела. Хотя теперь его следовало называть уже не Колдуэллом, а Данвилем. Герцог Данвиль! В это невозможно было поверить.

Я сидела на скамье ошеломленная, не зная, как реагировать на то, что только что услышала.

Нет, я ни на секунду не усомнилась в его словах. Он с самого начала вел себя слишком дерзко для простого барона. Масштабная скупка поместий, а потом и распашка земель о многом говорили. Но разве могла я подумать, что он окажется самым влиятельным феодалом этих мест?

Сейчас я испытывала смешанные чувства. Я была рада, что иск, поданный графом Ла-Гийоном, не будет удовлетворен, и мы не лишимся Мансфилда. Но чувствовала себя оскорбленной тем, что его светлость, по сути, посмеялся над всеми нами.

И похоже, оскорбленной чувствовала себя не я одна.

Граф Ла-Гийон поднялся со своего места. Лицо его было бледным, а на щеках пылал румянец. И мне показалось, что он тоже разрывался между желанием почтительно поприветствовать хозяина герцогства и желанием высказать тому всё, что он думает о подобной скрытности и столь долгом отсутствии его светлости в родных пенатах. И второе желание одержало верх.

— Простите, ваша честь, но мне хотелось бы, чтобы его светлость, если это действительно он, представил бы хоть какие-то тому доказательства. Мне кажется странным, что он появился в Данвиле спустя столько лет под чужим именем.

Он всё же осмелился высказать порицание. Это был не слишком благоразумный, но храбрый поступок. Признаться, я даже не ожидала от него такого.

Судья замешкался. Похоже было, что он-то ничуть не сомневался в том, что перед ним был герцог Данвиль. Но будучи представителем закона наверняка и сам бы не отказался посмотреть на подтверждающие лично его светлости документы.

— Не беспокойтесь, ваша честь, — улыбнулся Колдуэлл (о, пока я по-прежнему называла его именно так!) — я выполню просьбу его сиятельства с удовольствием. Вот документы, подтверждающие мою личность. Если же этого недостаточно, то любой сомневающийся может обратиться в канцелярию королевского дворца, где охотно подтвердят мои слова. Более того, могу сказать, что я засвидетельствовал свое почтение самому его величеству сразу же, как только вернулся в Илларию.

Они снова схлестнулись взглядами с графом.

— И всё-таки мне по-прежнему непонятно, ваша светлость, почему, вернувшись домой, вы изволили использовать чужое имя? — настаивал на ответе Ла-Гийон.

— Ну, почему же чужое? — возразил герцог. — Титул барона Колдуэлла — один из наших родовых титулов. Когда у герцогов Данвилей бывало много сыновей, то этот титул обычно доставался младшему. Но поскольку и мой отец был единственным сыном в семье, и я у него был один, то я именуюсь герцог Данвиль, граф Корден, барон Колдуэлл. Так что это мое собственное имя. Впрочем, я понимаю, вы можете упрекнуть меня в том, что я не назвал своего полного титула, и на это мне нечего возразить. Но я надеюсь, ваше сиятельство, что вы не станете оспаривать того, что я имел на это право.

Ла-Гийон не слишком охотно, но всё-таки склонил голову, признавая за ним названное право.

— Что же касается того, почему я не объявил во всеуслышанье о собственном возвращении, то у меня были на то свои причины.

О, еще бы! Он хотел задешево скупить все пахотные земли в герцогстве из тех, которые ему еще не принадлежали, и стать монополистом на рынке зерна. А этого ему не удалось бы сделать, если бы все знали, кто он такой. Местные помещики не стали бы продавать свои имения и покидать брошенную хозяином провинцию.

Мой прапрапрадед пару веков назад оказался не слишком рачительным хозяином. Он едва не разорил Данвиль и, чтобы расплатиться по долгам, вынужден был продать часть исконно принадлежавших нам земель. И с тех пор все представители нашего рода мечтали вернуть утраченные территории. Поэтому когда после смерти отца я вернулся домой и понял, что могу исполнить его мечту, я посчитал необходимым сделать это. Надеюсь, я исчерпывающе ответил на ваш вопрос.

А потом герцог посмотрел на судью. И тот, стукнув молоточком по доске, объявил, что иск его сиятельства графа Ла-Гийона к мадемуазель Даниэле Лозен отклонен, ибо суд не нашел нарушений в действиях ответчицы.

В зале оглушительно захлопали. Я подозревала, что это было сделано с подачи Лозенов. Герцог подбадривающе посмотрел на меня, предлагая порадоваться такому решению суда, но я смогла ответить ему лишь усталой улыбкой.

Наверно, мне следовало подойти к нему и поблагодарить его за помощь. Ведь если бы не его участие, у меня не получилось бы выиграть дело. Но как только судья удалился из зала, к его светлости устремилось столько народа, чтобы засвидетельствовать ему свое почтение, то, чтобы поговорить с ним, мне пришлось бы пробираться через толпу.

Поделиться с друзьями: