Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Виновата ли она?
Шрифт:

– - Стоитъ ли говорить о такихъ пустякахъ, отв?чалъ онъ. Я и теперь не пришелъ бы за вами, если бы не побоялся, что морозъ превратитъ васъ въ ледяныя изваянія.

– - Ну н?тъ, для этого кровь у насъ еще не довольно остыла, не такъ ли Алиса? отв?чала леди Гленкора. А теперь мы обойдемъ развалины снаружи, только намъ надо торопиться, чтобы поскор?е успокоить этихъ двухъ прелестныхъ старыхъ дуэннъ, мистрисъ Маршамъ и мистера Бота.

Пока они совершали свой обходъ, Алиса, у которой слова останавливались въ горл?,-- такъ сильно она была потрясена недавнимъ разговоромъ,-- не могла надивиться, слушая лэди Гленкору, которая не прерывала свою обычную легкую болтовню, какъ будто у нея и въ самомъ д?л? на душ? ничего не лежало.

ГЛАВА XXVI.

АЛИСА ПРОЩАЕТСЯ СЪ АББАТСТВОМЪ.

На порог? билліардной наше маленькое общество было встр?чено мистеромъ Паллизеромъ.-- Ты должно быть страшно иззябла, обратился онъ къ лэди Гленкор?, которая вошла первая.

– - Н?тъ, отв?чала лэди Гленкора, но зубы ея стучали, и вся ея наружность служила опроверженіемъ ея словъ.-- Джефри, продолжалъ мистеръ Паллизеръ, обращаясь къ своему двоюродному брату, я на васъ, право, сердитъ. Вамъ-то ужь, кажется, можно бы было догадаться, что ее надо было раньше увести домой. И съ этими словами мистеръ Паллизеръ отвернулся и,-- не удостоивъ Алису ни однимъ взглядомъ, увелъ жену изъ комнаты.

Обидная эта выходка не прошла незам?ченною для Алисы, которая, какъ нельзя лучше, угадала ея смыслъ. Мистеръ Паллизеръ выразилъ ею безъ словъ, что дов?рилъ жену свою Алис?, но что она обманула его дов?ріе. Таково было его обвиненіе противъ Алисы, въ которомъ онъ относился къ ней съ величайшею строгостью. Онъ не позаботился даже спросить, иззябла она или н?тъ, и ушелъ, не удостоивъ ее ни слова, ни взгляда. Какъ ни сознавала она незаслуженность подобнаго наказанія, у нея не было и т?ни досады противъ мистера Паллизера. Слишкомъ многое въ его положеніи возбуждало ея состраданіе, и у нея не доставало духу на него сердиться.

– - Онъ на насъ не шутя разсердился, зам?тилъ Джефри Паллизеръ, зам?шкавшійся еще на минуту въ билліардной, передавая ей спальную св?чу.

– - Онъ боится за жену, чтобы она не простудилась.

– - Да; а потомъ онъ считаетъ для нея неприличнымъ гулять такъ долго по ночамъ. Вы конечно знаете, миссъ Вавазоръ, что онъ не слишкомъ-то сочувствуетъ разнымъ романтическимъ зат?ямъ.

– - И въ этомъ отношеніи онъ, по моему, совершенно правъ, отв?чала Алиса, незнавшая и сама хорошенько, что отв?чать, и неусп?вшая еще выйдти изъ подъ впечатл?нія того, что было говорено касательно ея и мистера Паллизера въ начал? прогулки. Я того мн?нія, что романтизмъ страшный вздоръ.

– - Ну, Гленкора не разд?ляетъ этого мн?нія.

– - Это такъ, но она гораздо моложе меня. Однако, мистеръ Паллизеръ, ноги у меня озябли, и я думаю, что мн? всего лучше отправиться къ себ? въ комнату.

– - Покойной ночи, проговорилъ Джефри, протягивая ей руку; а в?дь жаль, что вы подверглись его опал?!

– - Мн? отъ этого ни тепло, ни холодно, улыбаясь отв?чала Алиса.

– - Такъ-то такъ, но в?дъ онъ никогда не забываетъ.

– - Хотя бы и такъ, мн?-то что жъ? Покойной вамъ ночи, мистеръ Паллизеръ.

– - Эта посл?дняя ночь, которую мы проводимъ подъ одной кровлей; позволите ли вы мн? ради этого сказать вамъ: прощайте, Алиса? Завтра вы еще будете въ постели, а меня уже зд?сь не будетъ.

Онъ все еще держалъ ея руку, которую она не торопилась принять.-- Н?тъ, отв?чала она, Гленкора была глубоко неправа въ этомъ д?л? и, сама того не зная, обоихъ насъ поставила въ непріятное положеніе. Того повода, по которому вы могли бы назвать меня по имени, не существуетъ.

– - И такъ таки никогда и не будетъ существовать?

– - Никогда, мистеръ Паллизеръ. Покойной вамъ ночи и счастливаго пути. Если бы Гленкора не испортила все д?ло своею сумасшедшею зат?ей, наше знакомство оставило бы мн? очень пріятное воспоминаніе.

– - Что до меня касается, то оно и такъ останется мн? навсегда пріятнымъ воспоминаніемъ. Покойной ночи!

Алиса отправилась одна въ свою комнату и рада, рада была придвинуться поближе къ камельку, потому что усп?ла порядкомъ продрогнуть во время этой ночкой прогулки; что бы тамъ лэди Гленкора ни толковала о д?йствіи лунныхъ лучей,-- во все продолженіе вышеописаннаго разговора кузины стояли на одномъ м?ст?, и ноги Алисы совершенно окочен?ли. Недаромъ мистеръ Паллизеръ разсердился, что жена его такъ долго пробыла на мороз?, хотя онъ и совершенно напрасно сваливалъ вину случившагося на Алису.

Сидя у камина, Алиса принялась размышлять обо всемъ, что ей довелось узнать въ этотъ вечеръ, и о томъ, какъ поступить ей самой въ данныхъ обстоятельствахъ. Изъ всего сказаннаго ея кузиною для нея стало ясно, что лэди Гленкора р?шилась, какъ скоро представится случай, оставить своего мужа и броситься въ объятія Фицджеральда. Б?дная заблуждающаяся женщина оправдывала себя предъ судомъ своей сов?сти т?мъ, что она безд?тна и даетъ такимъ образомъ своему мужу возможность жениться на другой и сд?латься отцомъ. Алиса вполн? сознавала недостаточность подобнаго рода оправданія, но въ то же время вид?ла, что мысль эта пустила глубокіе корни въ ум? ея подруги и уже приноситъ свой плодъ. Алиса, бол?е проницательная въ отношеніи кузины, ч?мъ въ отношеніи себя самой, ясно понимала, что изъ всего этого ничего для нея не выйдетъ кром? конечной гибели. Будущее представлялось ей покрытымъ тьмою кром?шною, да и сама лэди Гленкора вид?ла его въ томъ же цв?т?. Алиса вспоминала ея слова: "меня беретъ отвращенье и отъ себя самой, и отъ задуманнаго мною д?ла".

Какъ же было въ подобныхъ обстоятельствахъ поступить Алис?? Мистеръ Паллизеръ лишилъ ее своего расположенія, это такъ; но если бы Алиса объявила ему, что желаетъ переговорить съ нимъ, онъ не отказался бы и выслушать ее, а выслушавъ, конечно принялъ бы какія нибудь м?ры для спасенія жены. До того же, какого онъ былъ мн?нія о ней самой, Алис? мало было д?ла.

Но тутъ ей представилось другое соображеніе: чисто женственное чувство говорило ей, что въ такомъ д?л? она не въ прав? выдавать тайну своего друга. Другое д?ло, если бы лэди Гленкора пов?рила ей какой нибудь замыселъ убійства и грабежа; тутъ она и на минуту не задумалась бы разсказать объ этомъ, кому сл?дуетъ, и предупредить такимъ образомъ преступленіе. Но въ настоящемъ случа? она колебалась, боясь заклеймить себя предательствомъ. Да и къ тому же, не в?роятн?е ли было, что леди Гленкора откажется отъ нам?ренья, самая мысль о которомъ должна бы казаться ей ужасною?

Размышленія ея были прерваны стукомъ въ дверь, который принудилъ ее встать съ своего м?ста и отпереть дверь. На ворог? показалась Ифигенія Паллизеръ, кузина мистера Паллизера и Джефри Паллизера.-- Миссъ Вавазоръ, начала она, я знаю, что позволяю себ? непростительную вольность, но мн? такъ нужно переговорить съ вами о многомъ; позволяете ли вы мн? войдти къ вамъ на минутку?-- Алиса конечно пригласила ее войдти и придвинула ей кресло къ камину.

Знакомство Алисы въ сестрами Паллизеръ оставалось на довольно церемонной ног?. Что-то говорило ей, что въ дом? существуютъ дв? партіи и что сама она принадлежитъ къ той, которая группируется вокругъ жены, тогда какъ сестры Паллизеръ естественнымъ образомъ примыкали къ партіи мужа. Д?вицы эти, какъ мы уже им?ли случай зам?тить, доводили въ своей привязанности въ мистеру Паллизеру до поклоненія; а такъ какъ Плантагенетъ Паллизеръ при всей любезности, которую онъ до посл?днею времени выказывалъ Алис?, не сходился съ нею до особенной короткости, то и не могло возникнуть никакой дружбы между нею и его сторонниками. Къ тому же и не въ привычкахъ сестеръ было сближаться на скорую руку съ такими личностями, какъ Алиса. Живо заводилась у нихъ дружба съ какимъ нибудь президентомъ иностраннаго ученаго общества или съ какою нибудь дамою, которой он? хоть и въ глаза не видали, но которая принимала д?ятельное участіе въ женской эмиграціи. Но Алиса не у см?ла отличиться ни въ какой отрасли ученой или общественной д?ятельности, да и самая дружба ея съ лэди Гленкорою служила въ н?которомъ род? признакомъ, что между нею и ими не можетъ быть ничего общаго.

– - Я знаю, что ничего не можетъ быть хуже незваннаго гостя, проговорила миссъ Паллизеръ съ такимъ видомъ, какъ будто она боялась Алисы.

– - Ахъ, н?тъ, пожалуйста, не говорите объ этомъ, отв?чала Алиса.-- Если я могу оказать вамъ какую нибудь услугу, я буду очень рада.

– - Вы у?зжаете завтра, и если бы я не пришла переговорить съ вами сегодня, то другаго случая мн? и не пришлось бы дождаться. Гленкора, по видимому, очень привязана къ вамъ, и вс? мы были того мн?нія, что хорошо, что она нашла себ? такого друга.

Поделиться с друзьями: