Восход Двух Змей
Шрифт:
Калеб понял, что все еще стоит на коленях. Он поднялся, опираясь на стоявший рядом стул. Мэл пошатнулась рядом с ним.
— Это боги, — сказал Калеб. — Им больно.
— Они не боги. Не совсем. И когда кто-то приходит, чтобы унять боль мира, эти существа могут принять облик, как и все мы. А тем временем в Скиттерсилле, Сансильве, Стоунвуде, Норт-Ридже, Сентрале и Вейле будет вода, которую можно пить. — Она повернула колесо на ближайшем алтаре, и в полу открылся люк, за которым обнаружилась лестница, ведущая вниз, в недра станции. — Я иду спать. — Она медленно поднялась на первую и вторую ступеньки, но на третьей силы покинули ее, и она прислонилась к стене. — Тебе тоже стоит отдохнуть.
Она скрылась из виду. Закрывающаяся дверь заглушила стук ее шагов. Калеб остался один на палубе с надзирателями. Какое-то время он смотрел на свое отражение, искаженное в воде, и прислушивался. Он ничего не слышал. Он к этому привык.
Он последовал за Мэл в темноту.
28
Станция "Семь листьев" не была рассчитана на комфорт. Под землей, между медленно вращающимися ремесленными кругами и гудящими ловителями душ, архитекторы "Каменного сердца" в качестве запоздалой мысли предусмотрели несколько пустых комнат для персонала станции. Стражи поделили между собой четыре помещения. Калеб выбрал холодную кровать в комнате с письменным столом, несколькими фотографиями семьи покойного и шахматной доской с задачей на ходы конем. Он взглянул на доску, но не стал размышлять над задачей. У него и своих забот хватало.
Мучаясь от мысли о том, что ему придется спать в поту трупа, Калеб разобрал кровать и застелил ее свежим постельным бельем. Он лег, чтобы отдохнуть, но сон не шел. Ему снилось, как из перерезанного горла хлещет кровь и вода, пульсируя в такт работе машин, осушающих озеро.
Наконец он встал, надел ботинки и куртку и вышел из комнаты, так и не решив шахматную задачу. Пройдя через лабиринт коридоров, он нашел кладовую Стражей, налил себе стакан холодной воды, собрал на тарелку рис, мясо и тортильи и потащил все это обратно в извилистые коридоры.
Не было никакой тайны в том, где спит Мэл. Когда Калеб и Стражи последовали за ней в подземную часть станции, они обнаружили, что все двери, кроме одной, с надписью "Кабинет управляющего", сделанной крупными печатными буквами, открыты.
Дверь по-прежнему была закрыта. Калеб постучал, подождал и услышал ее приглушенный голос:
— Уходи.
— Я принес тебе еду. Ты не пришла на ужин.
— Я не голодна.
— Я не ради тебя. Что, если на обратном пути погода испортится и меня выбросит из корзины? Я хочу, чтобы ты была достаточно сильной, чтобы поймать меня.
— Кто сказал, что я тебя поймаю?
Он открыл дверь и вошел.
Кабинет управляющего был больше остальных комнат, но все равно небольшим. В нем стоял загроможденный книгами шкаф, письменный стол, прикроватная тумбочка и большая кровать.
Дальняя стена была прозрачной. За ней извивались боги, насаженные на колья из терновника. Под водой они казались больше, чем на поверхности. Течения и проплывающие мимо рыбы искажали их очертания. Их крики не проникали сквозь стены.
Мэл сидела на кровати, скрестив ноги, спиной к Калебу. Она была обнажена до пояса, изгибы ее шеи, ребер и округлость бедра подсвечивались голубым, зеленым и красным светом из окна. Когда он вошел, она подняла с кровати рубашку и не спеша натянула ее, по очереди просовывая руки в рукава. Она застегнула одну пуговицу на груди, но не обернулась к нему.
— Кажется, я просила тебя не приходить.
— Ты не просила. Ты велела мне уйти.
— И ты так хорошо меня послушался. — Она положила на прикроватную тумбочку какой-то тонкий предмет. В тусклом свете он не мог разглядеть, что это было.
— Я хорошо слушаю. — Он поставил тарелку с едой на стол, развернул стул так, чтобы видеть ее, и сел, глядя на ее спину.
Она казалась такой неподвижной, словно статуя, в отличие от бушующей за окном боли. Он сосредоточился на ее очертаниях.
— Элли была моей коллегой, — сказала она. — Она уехала в Семь Листьев вскоре после того, как все случилось с "Ярким Зеркалом". Это был бы ее шанс пробиться в руководство. Сначала она мне писала. Письма перестали приходить месяц назад, но я была слишком занята, чтобы проверять.
— Ей, наверное, было тяжело, — сказал он, — так далеко, без друзей.
— Ничего, кроме работы, и какой работы! — Мэл махнула рукой в сторону воды и того, что в ней. — Покорить этих духов, мучить их. Даже если они не обладают сознанием, как мы, они чувствуют.
— Оно того стоит, — сказал он, хотя и не был в этом уверен.
— Надолго ли? — её голос звучал глухо. — Через десять лет или через двадцать это озеро превратится в высохшую потрескавшуюся чашу в горах, и мы обратимся к следующему, а потом и к следующему после него. Однажды из-за нашей жажды будут страдать не бездумные боги, а другие города, другие люди. Сколько времени пройдёт, прежде чем мы решим, что Регис не нуждается в таком количестве воды? Города на замёрзшем севере, конечно, не испытывают такой жажды, как мы. Шико, а потом и Шикоу. Мы могли бы осушить весь этот континент от Пакса до Мирового моря. Вода, это жизнь, а жизнь стоит любой цены, даже самой жизни.
Он ничего не ответил.
Она вздохнула. В глубинах Озера Семи Листьев запертые в ловушке боги кричали: "Это мир, в котором мы живем".
— Почему бы не попытаться все исправить? — даже произнося эти слова, он чувствовал себя ничтожеством. Разбитое окно или нарушенное обещание можно починить. Но то, что происходило в озере, было уже не исправить.
— Как?
— Не знаю.
Она рассмеялась, горьким, печальным смехом, который повис в мертвом воздухе станции, как труп на дыбе.
— Рано или поздно каждому приходится чем-то жертвовать, чтобы выжить. Наверное, это была моя первая жертва, или первая, которая так близко подобралась ко мне. Я готовилась к этому моменту много лет. Я убеждала себя, что готова.
Он не стал спрашивать, что она имела в виду под "этим моментом". В мерцающем свете он едва узнавал Мэл. А может, она и сама себя не узнавала. Он подошел к кровати, которая слегка прогнулась под его весом. Матрас был твердым, но обманчивым: под ним была только вода. Он присел рядом с ней и коснулся ее плеч. Мышцы под его пальцами были напряжены, как стальные тросы. Он надавил на эти узлы большими и указательными пальцами. Мэл подавила крик, когда он начал разминать ей плечи. Он попробовал еще раз, на этот раз нежнее.
— Спасибо, — сказала она на этот раз.
Ее коротко стриженные волосы щекотали его пальцы. Тонкие волоски спускались по затылку, указывая на спину и плечи. Он ожидал, что ее кожа будет прохладной на ощупь, как и все здесь. Но она была теплой, как в лихорадке.
Он внимательно изучал ее: гладкая кожа чуть светлее его собственной, темные плечи и шея, покрытые веснушками от солнца. Он не чувствовал на ней глифов
— Ремесло не оставляет шрамов, если только не знать, где их искать.