Восток. Запад. Цивилизация
Шрифт:
Наблюдать за его действиями даже интересно.
– Так-то лучше… студенты весьма любопытны, - он стряхивает с ладоней невидимую пыль. Стало быть, искал не людей, а маячки или подслушивающие контуры. – Нам ни к чему излишнее внимание, верно?
И ждет, что Чарльз согласится?
Почему нет. Ему не сложно.
– Братство надеется, что ты хорошо все обдумал… был ведь у Орвудов?
– Был, - не стал спорить Чарльз, усаживаясь в кресло. Манфреду указал на второе. – Да сядь ты, не маячь. В ногах, как говорится…
Тот хмыкнул, но сел.
– И каково твое решение?
– Что именно вы собираетесь делать? – уточнил Чарльз. – С моей женой? Вам и вправду нужна пара капель крови? Сомневаюсь. Вы… не стали бы затевать все это ради пары капель. Их можно получить иначе. Кстати, целитель… он из ваших?
– Братьев много.
– А как же дюжина?
– Избранных – дюжина, - Манфред чуть поморщился, стало быть, в число избранных не входит. Но очень хочет. И ради этого из шкуры выпрыгнуть готов. Или Чарльза вытрясти.
Старый… друг?
Приятель.
– Но братство огромно. И мы преданы друг другу…
– И как давно? Ты, лично?
– Еще со времен учебы.
– А я? Я ведь тоже состоял в братстве? Почему тогда узнаю обо всем только сейчас?
– Ты, уж не обижайся, слишком… чистоплюист. Был. И как я погляжу, остался… даже сейчас вон до конца не решил. Все сомневаешься… любой другой на твоем месте воспользовался бы шансом.
– Сдохнуть в муках?
– Преувеличиваешь. Никто бы не стал тратить на тебя ценное… проклятье, если бы не твое упрямство. Сделали бы предложение. Выгодное… скажем, виконтесса Сасшах обошлась братству в сорок тысяч золотых, проигранных её супругом. И в закладные его фамильного поместья. А старшую дочь он выменял на состоятельную невесту, приданое которое позволило погасить новые долги.
– Мне всегда он казался скотиной. Рад, что не ошибся.
Вот как… выходит.
– Зачем вам женщины?
– Зачем женщины мужчинам?
Не знает? То есть, не всю правду…
– Можно ведь обойтись кем попроще. Подешевле. Да и мне тут который день кряду вещают о миссии братства, избранности и прочем. А все сводится к постели с чужой женой? Или дочкой? Это как-то… уж извини, не серьезно.
– Умный… не был бы ты таким чистоплюем.
– Так зачем вам Милисента?
– А есть ли разница?
– Есть, - спокойно ответил Чарльз. – Если что, то умереть я не слишком боюсь… так уж вышло.
Старый приятель смотрит. Долго. Внимательно. Пытается понять, не врет ли Чарльз? Не врет. Ему незачем. Он и вправду не боится.
– Но её это расстроит. Очень. А ты видел, думаю, на что она способна… так зачем она нужна?
– Успокойся, - Манфред сам встает и наполняет стаканы виски. Льда, правда, нет. И пить не хочется. – Никто не собирается… скажем так, в этом и дело. В её силе. В её одаренности. Здесь никто не помнит, когда у женщины был такой яркий дар.
Это да. И глупо в такой ситуации гордится, тем более что сам Чарльз к этому дару отношения не имеет.
– А сам знаешь, что чем сильнее дар, тем выше вероятность, что женщина родит одаренного… особенно от мужчины, который испытывает… некоторые сложности.
Он это серьезно?
Хотя… серьезно.
– Та же виконтесса была неплохим водником. Сама из бедного рода, потому отец сам и учил дочерей. Развивал… глупость, конечно. Но надежда имелась. А дочь её и вовсе была сильнее матери.
– И что с ними случилось?
– Дар… старшего брата своеобразен, - расплывчато ответил Манфред.
И вспомнилась та пещера, в подземельях. Белые саваны, словно куколки, из которых никогда не вылупятся бабочки.
Спокойно.
И смысла вымещать злость на стакане никакого. Дышать надо ровнее. Сидеть спокойнее.
Слушать.
Запоминать.
Все.
– Он просто предлагает тебе уступить жену. Поверь, никто не собирается обижать… твою ненаглядную, - а теперь в голосе проскользнула откровенная насмешка. – У нее будет дом. И лучшие целители…
– Из числа тех, что норовят запереть?
– Для её же блага. Дар оформляется, и нужен покой. В конце концов, будь ты хорошим мужем, прислушался бы к совету. Но ты слишком мягкотел, вот и потакаешь женским капризам.
Ну да, дело исключительно в этом.
– А с ней как планируете договориться?
Хмыканье.
И поднятый бокал.
– Предложим… что-нибудь ценное.
– Что именно?
– Не знаю… это не мое дело. Но она просто женщина, а значит, ничего особого… золото там, побрякушки какие. Что там еще им надо?
Главное, не рассмеяться.
Не поймут.
Решат еще, что Чарльз умом повредился.
– Она племянница императора, - напомнил он. – У нее хватает и золота… и побрякушек.
Вспомнился вдруг тот город, потерянный в песках, и то, как шла она, не особо обращая внимание ни на золото, ни на как Манфред выразился, побрякушки.
– Пока – да, но… все ведь может измениться. Да и… он болен. Император. И сын его не здоров. И дочери, кажется, тоже слегли… божественное проклятье, не иначе. А стало быть, пришло время перемен.
Он и вправду верит? В божественное нет, а в то, что время пришло – вполне. Он и ждет это время, ведь перемены, они для всех.
– Будете менять мир к лучшему?
– Будем, Чарли… будем. И ты или с нами, или… - щелчок пальцами. – В конце концов, вдову тоже можно утешить. Вдова, если подумать, это даже выгоднее… заодно и состояние новому мужу принесет. Так что не упрямься. Целее будешь. Мы и вправду готовы принять тебя.
Ну да, он почти даже поверил.
– Хорошо, - Чарльз откинулся в кресле. – А если она не захочет? Она меня любит…
– Просто до тебя она нормальных людей не встречала, - отмахнулся Манфред. – Кого она там видела в своих прериях? Уродов, вроде братца…
Зря он так.
Милисента брата любит. Но… пускай говорит. Кстати, и голова болеть стала меньше. Случайность?
– Так что поверь, наш брат умеет находить общий язык с женщинами.
– Пусть и находит… я-то тут при чем?
Не так все у них просто.
– При том, Чарльз, что времени почти не осталось… время… это важно… отсюда и спешка. И все остальное… дитя скоро родится.