ЖАНРЫ

Возрождение тьмы (Звездные войны)

Зан Тимоти

Шрифт:

Двери в дукху распахнулись, и один из членов техкоманды вошел внутрь.
– Вы явились с докладом, Энсайн?
– обратился к нему Траун.
– Да, адмирал, - ответил вошедший, пересекая помещение и как-то робко обходя группу ногри-стариков. Мы закончили предварительные тесты аппаратуры связи и радиозащиты, сэр, какбыло приказано. Траун перевел взгляд на Хабаруха.
– И?
– Мы полагаем, что обнаружили неисправность, сэр. Похоже, произошла перегрузка в главной обмотке передатчика и обратный отток на разгрузочный конденсатор, в результате чего было повреждено несколько соседних схем. Компьютер - компенсатор перестроил обходные пути, но они оказались проходящими слишком близко от одной из жил управления статическим глушением; возник всплеск индуктивности, который включил защиту.
– Интересная последовательность совпадений, - сказал Траун, не спуская горящих глаз с Хабаруха.
– Естественная неисправность, как вы полагаете, или искусственно подстроенная?

Майтакха встрепенулась, словно хотела что-то сказать. Траун посмотрел на нее, и она отказалась от своего намерения.
– Невозможно сказать точно, сэр, ответил техник, тщательно подбирая слова. Он явно не упускал из виду, что ситуация катится к той кромке, где оскорбления в адрес ногри могут заставить находящуюся позади него группу действительно почувствовать себя оскорбленными.
– Тот, кто знал, что он делает, вероятно, мог бы справиться с этим. Хотя должен сказать, сэр, что компьютеры-компенсаторы у механиков не в почете. Они хороши, когда происходит что-то действительно серьезное, с чем неквалифицированные пилоты наверняка не справились бы, но при таких мало что решающих перестроениях электроцепей, как в данном случае, обязательно по пути что-нибудь портится.
– Спасибо.
– Если Траун и был раздосадован тем, что не смог поймать Хабаруха на лжи, на его лице это никак не отразилось.
– Ваша команда должна забрать корабль в Нистао для ремонта.
– Да, сэр.
– Техник отдал честь и вышел.

Траун снова повернулся к Хабаруху.
– В связи с гибелью твоего отряда, ты, конечно, получишь новое назначение, - сказал он.
– Как только корабль будет отремонтирован, отправляйся на базу Валрар в секторе Глит и доложи о том, что приступил к обязанностям.
– Да, мой лорд, - сказал Хабарух.

Траун встал.
– Вам есть чем гордиться, - сказал он, слегка кивнув головой Майтакхе.
– Служба вашей семьи роду Кихм'бар и Империи надолго запомнится всему Хоногру.
– Так же как ваше руководство и защита ногри, - ответила Майтакха.

В сопровождении Рукха и Ир'кхаима Траун спустился с возвышения, на котором стояло кресло, и направился к двустворчатым дверям. Пелеон замыкал шествие, и минутой позже они снова окунулись в прохладу ночного воздуха. Челнок стоял наготове, и без дальнейших замечаний и ритуалов Траун повел их за собой на корабль. Пока они поднимались, Пелеон заметил через иллюминатор высыпавших из дукхи ногри, пожелавших наблюдать за отбытием их вождей.
– Что же, это было приятно, - пробормотал он шепотом. Траун бросил на него взгляд.
– Потеря времени, ведь так вы думаете, капитан?
– мягко спросил он.

Пелеон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел впереди них по ходу челнока. Старейшина, казалось, не прислушивался к их разговору, но это, вероятно, всего лишь игра в тактичность.
– С точки зрения дипломатии, сэр, это имело смысл, как демонстрация вашей заботы о планете Хоногр, включая отдаленные деревушки, - ответил он.
– Что же касается всего остального, то, кроме подтверждения того, что корабль действительно имел повреждение, мы не получили ничего.

Траун отвернулся и уставился в боковой иллюминатор.
– Я в этом не уверен, капитан, - сказал он.
– Там что-то было не так. Рукх, что необычное ты заметил в нашем молодом диверсанте Хабарухе?
– Он был не в своей тарелке, - тихо ответил телохранитель.
– Я вполне отчетливо заметил это по его рукам и лицу.

Ир'кхаим повернулся вместе с креслом.
– Это - естественное волнение перед лицом лорда ногри, - сказал он.
– Особенно когда приложил руки к провалу? поддел его Рукх.

Ир'кхаим привстал в кресле, и в течение пары ударов сердца воздух, разделявший ногри, сгустился от напряжения. Пелеон почувствовал, что его вдавливает в подушки кресла, долгая и кровавая история соперничества родов бурным потоком пронеслась в его сознании...
– В этой миссии уже было несколько провалов, - спокойно произнес Траун, нарушив тягостное молчание.
– Род Кихм'бар едва ли одинок в ответственности за них.

Ир'кхаим медленно опустился в кресло.
– Хабарух еще молод, - сказал он. Он в самом деле молод, - согласился Траун.
– Полагаю, это одна из причин, объясняющих, почему он такой плохой лжец. Рукх, вероятно, старейшине Ир'кхаиму было бы приятно любоваться видом из иллюминатора в переднем отсеке. Проводи его, пожалуйста, туда.
– Да, мой лорд.
– Рукх встал.
– Старейшина Ир'кхаим...
– сказал он, жестом указывая на переднюю бронированную дверь.

Какое-то мгновение старейшина не двигался. Затем с явной неохотой поднялся.
– Мой лорд, - чопорно изрек он и зашагал по проходу.

Траун подождал, пока за чужаками закрылась дверь, и снова повернулся к Пелеону.
– Хабарух что-то скрывает, капитан, - сказал он, и в его взгляде вспыхнул холодный огонь.
– Я не сомневаюсь в этом.
– Да, сэр, - согласился Пелеон, недоумевая, каким образом Великий Адмирал пришел к такому заключению. Нет никакого сомнения, что только что осуществленным стандартным сканированием обнаружить не удалось абсолютно ничего.
– Следует ли мне приказать сфокусировать сканер на деревне?
– Это не то, что я имею в виду, отрицательно покачал головой Траун.
– Он не мог привезти на Хоногр ничего такого, что уличило бы его в преступлении, - ни в одной из этих тесно связанных деревень невозможно что-то утаить надолго. Нет, это что-то, касающееся его месячного отсутствия. Что-то скрывается за заявлением об уединенном созерцании.
– Мы можем что-нибудь узнать, обследовав его корабль, предложил Пелеон.
– Согласен, - кивнул Траун.
– Пошлите поисковую команду до того, как техники приступят к работе. Пусть осмотрят каждый кубический миллиметр внутри и каждый квадратный миллиметр снаружи. И поставьте кого-нибудь из Службы надзора наблюдать за Хабарухом.
– А... Да, сэр, - сказал Пелеон.
– Кого-то из наших или ногри? Траун посмотрел на него, вскинув бровь.
– Что-нибудь явно смехотворное или головотяпно политическое, на это вы намекаете?
– сухо спросил он.
– Да, конечно, вы правы. Давайте попробуем третий вариант: есть на "Химере" дройды-шпионы?
– Слабо верится, сэр, - сказал Пелеон, набирая запрос по компьютерной связи челнока.
– Нет. Только несколько дройдов с зондами типа "Гадюка", и больше никакого переносного оборудования шпионского класса.
– Тогда нам придется усовершенствовать одного из этих, сказал Траун.
– Пусть инженерная служба запихнет двигательную систему "Гадюки" в дройда - обеззараживателя, снабдит его широкодиапазонными оптическими и слуховыми сенсорами и встроит самописец. Мы подсунем его в группу дройдов, которые обслуживают деревню Хабаруха.
– Да, сэр, - сказал Пелеон, набирая на клавиатуре приказ.
– Не хотите ли установить и передатчик?

Траун отрицательно покачал головой.
– Нет, достаточно самописца. Антенну трудно спрятать. Нам меньше всего нужно, чтобы какой-нибудь любопытный ногри обратил внимание на отличие нашего подставного дройда от остальных.

Пелеон понимающе кивнул. Особенно если после этого чужаки начнут проявлять интерес к тому, что у дройдов внутри.
– Да, сэр. Я прикажу заняться этим немедленно.

Траун покосился на иллюминатор.
– Спешить некуда, - задумчиво проговорил он - И сейчас незачем. Это затишье перед штормом, капитан; и, пока шторм не будет готов сорваться с цепи, нам следует посвятить время и энергию обеспечению уверенности в том, что наш прославленный Мастер пожелает помочь нам когда это потребуется.
– А это значит, что мы должны доставить ему Лею Органу Соло.
– Так точно.
– Траун посмотрел на переднюю бронированную дверь. И если мое присутствие здесь необходимо, чтобы воодушевить ногри, мне придется продолжать оказывать им эту честь.
– И как долго?
– спросил Пелеон.

Траун натянуто улыбнулся.
– Столько, сколько потребуется.

ГЛАВА 11

Хэн?
– раздался голос Ландо из динамика каютного радио, установленного возле койки.
– Просыпайся.
– Да, да, я проснулся, - буркнул Хэн, одной рукой протирая глаза, а другой поворачивая к себе дисплей-репитер. Если годы жизни по другую сторону закона и вдолбили в него что-то полезное, так это умение переходить из состояния глубокого сна в режим полного бодрствования в течение промежутка времени между двумя ударами сердца.
– Что новенького?
– Мы уже на месте, - объявил Ландо, - где бы это место ни было.
– Сейчас буду.

Пока он одевался и дошел до кабины "Госпожи Удачи", планету их места назначения стало видно невооруженным глазом.
– Где Айринз?
– спросил Хэн, вглядываясь в пестрящий голубым и зеленым полумесяц, к которому они быстро приближались. Зрелище ничем не отличалось от тысячи других планет, которые ему приходилось видеть с такого расстояния.
– Она отправилась в кормовую станцию управления, - ответил Ландо.
– У меня создалось впечатление, что ей захотелось отправить какой-то опознавательный код так, чтобы мы не подглядывали через плечо.
– Есть соображения о том, где мы?
– Никаких, - ответил Ландо.
– Время в пути - сорок семь часов, но это мало о чем говорит. Хэн кивнул, копаясь в памяти.
– Дредноуты могут давать что-то около ноль-четыре?
– Около того, согласился Ландо, - правда, когда они действительно спешат.
– А это означает, что мы не более чем в ста пятидесяти световых годах от Нью-Кова.
– Я то полагаю, что гораздо ближе, - сказал Ландо.
– Не было никакого смысла использовать Нью-Ков в качестве места встречи, если до этой планеты так далеко.
– Только в том случае, если Нью-Ков - их идея, а не Брей'лиа, заметил Хэн.
– Возможно, - сказал Ландо, - и все же я думаю, что мы ближе полутора сотен световых лет. Они могли тащиться так долго, просто чтобы сбить нас с толку.

Поделиться с друзьями: