ЖАНРЫ

Я - злодейка в дораме. Сезон второй
Шрифт:

Вей Лун видимо уже готовился к колкостям и насмешкам, и моя просьба явно выбила его из колеи. Он открыл рот, затем закрыл, затем снова открыл и закрыл.

— Помнишь, когда мы были в Баоляо, то видели воздушного змея? И я рассказала тебе, что никогда не запускала их. Сегодня подходящая ветренная погода, я попросила Юэ Ина принести двух красивых змеев. Но я не знаю, что делать дальше. Поможешь мне?

Вей Лун всё ещё не отпускал моё запястье, его взгляд метался где-то между недоверием и растерянностью.

— Я тоже никогда не запускал их. — глухо произнес он, и я испугалась, что сейчас он откажется.

— Тогда будем учиться это делать вместе?

— Покажи, — бросил он коротко, с хрипотцой в голосе.

Я кивнула на запястье, которое он ещ держал, намекая, что, возможно, стоит отпустить. Вей Лун словно спохватившись, убрал руку и встал.

Подошла полкам у стены, на которых лежали две изящные фигурки. Один змей был ярко-синим, изображающими бабочку. Второй — красным, в виде карпа. Я взяла себе синего и протянула красного Вей Луну.

— Какой странный выбор животных. Они совсем не сочетаются. — хмыкнул тот.

— Наоборот! — возразила я, увлекаясь. — Они влюбленная пара! Бабочка когда-то была гусеницей, и лишь после этого сумела взмыть в небо, а карп плывёт против течения*, чтобы однажды стать драконом и тоже научиться летать. Они очень разные, но думаю, они могут понять друг друга.

* Старинная китайская легенда гласит о карпе, преодолевающем бурные воды реки. Его упорство было столь велико, что, двигаясь против течения, карп смог перепрыгнуть водопад («Драконьи врата») и превратиться в Дракона.

Глава 32.2

Вей Лун странно посмотрел на меня, но я почувствовала, что напряжение между нами начинает спадать.

Мы вышли в сад. Вечернее небо мерцало золотисто-розовыми оттенками, ветер мягко играл с одеждой. Я попыталась вспомнить всё, что когда-либо знала о запуске змеев.

— Нужно натянуть верёвку и отпустить змея, чтобы ветер подхватил его. — на словах было не сложно. — Я попробую.

Размотала веревку, резкий рывок, короткий пробег — ветер на мгновение подхватил змея, но всего несколько секунд и тот бессильно упал на землю.

— Это сложнее чем я думала, — признала я, слегка смущённая.

— Теперь я попробую.

Вей Лун ловко раскрутил верёвку, сделал плавное движение, и его змей, поймав порыв ветра, начал подниматься в небо.

— Вот так, — коротко бросил он, с явной гордостью в голосе.

— Ты уверен, что делаешь это первый раз? — буркнула я, но невольно улыбнулась.

Затем снова взялась за своего змея, стараясь повторить движения Вей Луна. Но мои попытки были такими же неловкими, как в первый раз. Бабочка то и дело замирала и падала.

— Стой, дай сюда, — неожиданно сказал Вей Лун, подходя ближе. — Я покажу, как это сделать правильно.

Он встал позади, взяв мои руки в свои, и начал направлять движения. Тёплое дыхание касалось виска, пальцы держали мои, и бабочка, наконец, начала взмывать вверх.

— Видишь? Это просто. — Вей Лун не торопился отпускать меня, в то время как бабочка набирала высоту.

Я стояла, зачарованно глядя на то, как её крылья мягко качаются на ветру.

— У тебя талант к обучению, — сказала я абсолютно искренне.

— А у тебя талант к упрямству, — неожиданно ответил он.

Я почувствовала, как он чуть сильнее сжал мои руки, продолжая удерживать их в своих, внутри всё дрогнуло. Тело отвечало быстрее, чем разум.

— Смотри, кажется, что змей хочет вырваться, — произнёс Вей Лун мне на ухо, едва касаясь моих пальцев, которые держали верёвку. — Но, если его отпустить, он упадёт.

По телу, словно от прикосновения лёгкого ветерка, начали ползти мурашки. Его рука начала медленно двигаться вверх по моей.

— Змею ведь хорошо, когда его держат, не так ли? — продолжил он, и я не была уверена, говорил ли он о игрушке или обо мне. — Это для его же блага.

Я сглотнула, инстинктивно облизывая губы.

— Но, если верёвка будет слишком короткой, его будет невозможно запустить, — мой голос прозвучал тише, чем я ожидала.

— Разве она короткая? Если хочешь, чтобы он поднялся выше, я прикажу связать веревки от трех змеев разом. Но отпускать все равно не буду. — Я почувствовала легкое, почти невесомое касание его губ на своей шее.

Сердце забилось в груди, по нервам словно прошелся электрический разряд. Рука сама дернулась, и бабочка неожиданно вильнула в воздухе сталкиваясь с карпом. Наши змеи сплетись как два неумелых танцора, и начали падать.

— Мы стояли слишком близко. — сказала я с сожалением.

Шагнула вперёд, собираясь поднять оба змея, но Вей Лун поймал меня за рукав. Я обернулась, и его лицо оказалось совсем близко. Он прижал меня к себе, его руки медленно легли на мою спину, отрезая ходы к отступлению. Мое сердце отчаянно и громко билось в груди. Я чувствовала его тепло, его запах — желанный и манящий.

— Я научу тебя летать, если захочешь, — от его голоса по телу прошла тёплая волна.

— На веревке? — не сдержавшись ляпнула я.

Вей Лун поджал губы.

Я вздохнула, и просто прижалась к нему, обнимая его в ответ. В голове царил неразборчивый калейдоскоп эмоций. Было немного страшно, но в то же время невероятно притягательно. Меня словно затягивало в какую-то бездну, из которой не хотелось выбираться.

— Обещай, что будешь со мной. — с каким-то затаенным отчаянием попросил он.

— Я же уже сказала, что не уйду. Обещаю. — ответила на выдохе. — Я буду с тобой.

Мир будто замер, а затем он поцеловал меня. Сначала нежно, трепетно, но вскоре поцелуй стал горячим, требовательным, властным.

Вей Лун слегка наклонился вперёд, и прежде, чем я успела что-то понять, не размыкая поцелуя, он одним движением подхватил меня на руки. Дыхание сбилось от неожиданности, в голове зашумело. Но он не давал ни единого шанса на отступление.

Вдруг в воздухе взвилась темная энергия, пространство сжалось вокруг нас. На мгновение мне показалось, что я стала невесомой, а затем — мы оказались в спальне.

Поделиться с друзьями: