Яд, что слаще мёда
Шрифт:
— Госпожа, вам нужно поесть, — тихо произнесла она, с тревогой заглядывая мне в лицо. — Вы бледны, как привидение. Глава спрашивал о вас, и он недоволен.
— Недоволен? — я усмехнулась, не отрывая взгляда от мокрого сада. — Чем же?
— Говорят… слуги говорят, что вы вчера вели себя неподобающе на приеме и что вы опозорили клан своей неловкостью.
Отец. Глава клана Мо. Человек, который продал бы собственную печень, лишь бы вернуть былую славу. Ему плевать, жива я или нет, главное чтобы я улыбалась рядом с Министром.
— Не волнуйся, А-Ли, — я взяла ложку, но есть не хотелось. Запах еды вызывал тошноту. — Скоро у отца появится повод для настоящего гнева.
В этот момент в ворота громко и властно постучали, словно хозяин вернулся домой и он недоволен, что дверь заперта. Я выпрямила спину. Страх, ледяной змеей свернувшийся в животе, поднял голову, но я загнала его обратно. Я знала, что так все будет, ведь я продумывала все в своей голове.
Ворота со скрипом отворились и во двор въехала процессия с закрытой повозкой, запряженной вороными конями. А рядом вышагивали четверо гвардейцев со знаками клана Гуань. И сам Гуань Юньси верхом.
Он спешился одним плавным движением и бросил поводья слуге, даже не взглянув на него. На нем был плащ из темной ткани, скрывающий его роскошные одежды. Лицо было спокойным, но в его глазах стыла зимняя стужа.
Он направился прямо ко мне. Грязь хлюпала под его сапогами, но он шел так, словно ступал по ковру из лепестков.
— Юйлань, — он остановился у подножия ступеней входа в беседку, дождь мелкими струями стекал с полей его шляпы. — Нам нужно поговорить.
— Доброе утро, гэгэ, — я не встала, мне не хотелось. И я уже не настолько сильно уважала его, чтобы вставать. — Погода сегодня не располагает к прогулкам.
— Мы не будем гулять, — его голос был сухим, лишенным эмоций. — Ты собираешь вещи. Немедленно.
— Куда? — Сердце пропустило удар. Что он опять задумал?
— В монастырь Фэнцзюй в горах, — он поднялся на веранду, нависая надо мной. В нос проник запах сырости и приторного ладана, который теперь казался мне запахом смерти. — Тебе нужно лечение, Юйлань. Вчерашняя сцена… твои руки тряслись, ты бредила и падала. Я посоветовался с лекарями, они говорят, это сердечная тоска. Тебе нужен покой, молитвы и затворничество.
Я знала, что это за место. Глушь, откуда не возвращаются. Туда ссылали безумных жен и неугодных наложниц и именно там они «случайно» срывались со скал или умирали от лихорадки. Он решил теперь убрать меня по тихому, отправив в место, где меня никто не найдет, и где можно меня убить чужими руками. Тихое, благородное устранение препятствия под показной заботой.
— Я здорова, — твердо произнесла, глядя ему в глаза. — Мои руки дрожали от волнения за тебя. Разве преданность теперь считается болезнью?
— Твоя «преданность» становится бременем, — он наклонился ниже, и его лицо исказилось гневом. Он перестал себя сдерживать слишком быстро. — Ты думаешь, я не понял? Ты специально пролила вино. Ты что-то знаешь, маленькая дрянь? Или ты просто решила поиграть в ревность?
— Я ничего не знаю, — солгала даже не моргнув. — Я лишь вижу, что ты хочешь избавиться от меня.
— Я спасаю твою репутацию! — прошипел он. — Если ты сейчас же не сядешь в повозку, то я объявлю тебя одержимой злыми духами. Тогда тебя свяжут и увезут силой. Выбирай: ехать как благородная дева на покой или как безумная в цепях.
Я посмотрела на повозку, свою «благородную» клетку. Если я сяду туда, то стану трупом. Цзи Сичэнь не успеет помочь мне в горах, и меня быстро зарежут наемники.
Мне нужно было сломать ситуацию здесь и сейчас. Нужен скандал и такой громкий, чтобы эхо его докатилось до дворца, и такой грязный, чтобы Гуань Юньси сам захотел отмыться от меня, но не мог убить тайно, потому что все взгляды будут прикованы к нам.
— Хорошо, — тихо произнесла я и медленно поднялась. — Я поеду, но сначала я хочу забрать свое приданое и брачную грамоту.
— Брачную грамоту? — Гуань Юньси недоверчиво прищурился. — Зачем она тебе в монастыре?
— Хочу помнить, что я невеста Министра. Это единственное, что у меня осталось.
Он колебался секунду, а потом кивнул. Видимо решил, что она там ничего стоить не будет, и что я до сих пор его люблю, раз решила прихватить грамоту, чтобы не забывать.
— Хорошо. Идем к отцу. Покончим с этим быстро.
Мы вошли в дом. В главном зале сидел мой отец, Мо Чжиюань, который выглядел как обычно — с похмелья, с мутными глазами и трясущимися руками. Увидев Гуань Юньси, он вскочил, чуть не опрокинув столик.
— Министр Гуань! Какая честь! Простите за беспорядок, мы не ждали…
— Мо Чжиюань, — прервал его Гуань Юньси холодно. — Твоя дочь больна, я забираю её на лечение. Подготовь брачную грамоту, хочу убедиться, что она будет храниться в надежном месте, пока Юйлань… выздоравливает.
Отец засуетился и забегал, кланяясь. Он не мог нормально сообразить, зачем вдруг он Гуань Юньси потребовался.
— Конечно, конечно! Юйлань действительно… странная в последнее время. Лечение — это милость с вашей стороны!
Он достал из шкатулки свиток красного шелка с золотыми печатями, бумагу, которая связывала меня с убийцей.
Гуань Юньси протянул руку, чтобы взять его, и как раз в этот момент я перехватила свиток быстрее него. Мои пальцы вцепились в шелк, как клещи.
— Нет! — мой голос зазвенел в тишине зала, отражаясь от балок потолка.
Гуань Юньси замер. Отец открыл рот.
— Юйлань, отдай, — угрожающе произнес Гуань Юньси.
— Лечение? — я рассмеялась, голос был полон горечи и истерики. Я отступила на шаг, прижимая свиток к груди. — Ты называешь ссылкой в горы лечением? Ты хочешь запереть меня, чтобы жениться на Ван Цзяоюэ!
Имя прозвучало в воздухе, как гром среди ясного неба. Глаза Гуань Юньси расширились. Он не ожидал, что я назову имя и тем более сделаю это так.
— Замолчи! — рявкнул он.
— Не замолчу! — закричала я, поворачиваясь к отцу и слугам, которые столпились в дверях. — Отец! Он предал нас! Он спит с дочерью клана Ван уже полгода и обещал ей место главной жены! А меня он хочет сгноить в монастыре, чтобы я не мешала!
— Ты лжешь! — Гуань Юньси шагнул ко мне с лицом залитым кровью. Он окончательно потерял самообладание.