За тенью судьбы. Шаг первый
Шрифт:
— Девушка ни в чём не виновата. Она была под воздействием тёмных сил, пройдя обряд в чёрных водах. Сейчас она пришла в себя и рассказала, кто именно стоял за нападением на меня.
— Если она прошла обряд, значит, хотела примкнуть к расе чёрных магов, — прошипела Тида.
— Возможно. Но сейчас её помыслы чисты, — ответила Каталея.
— Ты научилась читать мысли? Она стреляла в твоего мужа — великоволка. Ты простила ей этот выстрел? — Ироничный голос Роксаны, заставил Каталею ненадолго взять паузу.
— Для чего Вы пришли? — спросила Селена.
— Я прошу выдать мне, то зелье, о котором вы говорили, — ответил Айрон.
Тида усмехнулась.
— Мы не выдаём зелье, — ответила Роксана.
— Та девушка подтвердила личность женщины, которая возможно причастна к исчезновению из леса фей и… И возможно, к исчезновению моей бабушки, — запнувшись, сказала Каталея. Айрон посмотрел на жену.
— В таком случае их обеих следует привести сюда, — сказала Селена.
— Извините, что вмешиваюсь. — Голос Гамильтона прозвучал совершенно неожиданно для всех. Каталея резко обернулась. Айрон посмотрел на принца с севера.
— Кого ты ещё привела сюда?! — почти крикнула Тида.
— Я сам пришёл. Разрешите представиться. Принц Гамильтон с острова Дорк.
— Убей этого выскочку, Селена, — прошипела Тида. Селена поднялась с кресла, держа в руке свой посох.
— Стойте! — Каталея вытянула в их сторону руку.
— Ты собираешься применить магию стихий против судей?! Твоя печать свершения будет сломлена. И твой финал будет близок, — вскочив с кресла, пригрозила Тида. Айрон, нахмурившись, посмотрел на судей, не совсем понимая смысла этих слов.
— Я прошу дать мне слово. А после, если меры по моему убийству будут ещё актуальны, вы непременно примените их в отношении меня, — сказал Гамильтон.
— Мы выслушаем тебя. Говори, — сказала Селена, присаживаясь обратно в кресло. Тида с нескрываемым раздражением смотрела на гостя с севера.
— Я начну свой рассказ издалека, чтобы всем была понятна его суть, — начал говорить Гамильтон.
— Начинай живее, — прошипела Тида.
— Я и моя сестра, покинув север, долго путешествовали, пока не решили окончательно обосноваться на юге. Однажды, я заметил странности в её поведении. Всегда добрая и отзывчивая, она вдруг резко поменялась в характере и не в лучшую сторону. Мариша, стала агрессивной и всё время говорила про какой — то отряд наёмников. Когда она заявила, что отправляется на запад, я решил не бездействовать. Проследив за своей сестрой, я стал очевидцем того, как несколько человек собравшись у самого края скалы на мысе Панадум, удерживали одну пожилую женщину. Затаившись в высокой траве, мне удалось услышать, как собравшиеся люди, включая мою сестру, просят рассказать эту пожилую даму о каком — то магическом предмете, который она успела спрятать, перед тем как её похитили. Ко всему прочему, они требовали от неё выдать местонахождение её внучки, которая осталась на юге. Забегая вперёд, скажу, что эта дама жива и невредима и находится в безопасном месте, — сказал Гамильтон, сделав паузу и посмотрев на Каталею. Каталея почувствовала, как по её телу пробежали мурашки, а дыхание участилось от услышанных слов.
— Продолжай! — сказала Роксана.
— Так вот. Как я понял из их разговора, пожилая дама, уже довольно долго, не раскрывала тайну магического предмета, который так интересовал собравшихся. А также не сообщала местонахождение девушки, которую они искали. Поняв, что дама так им ничего и не расскажет, одна из женщин отдала приказ избавиться от ставшей ненужной ей старушки. Несколько чёрных магов, среди которых, прошу заметить, не было моей сестры, направились в сторону пожилой дамы и взмахом кинжала хотели исполнить приказ той самой женщины. Но дама оказалась не из робкого десятка. Не дожидаясь атаки, она бросилась вниз со скалы прямо в море. Маги, решив, что дама погибла не стали искать её. Я же напротив, спустившись к берегу смог её найти. Женщину выбросило на берег. Она лежала на сыром песке без сознания. Приведя её в чувства и укутав в свой плащ, мне удалось незаметно доставить её в укромное место, — продолжил Гамильтон.
— История очень длинная. Будет ли конец? — спросила Селена.
— О, да! Концовка сногсшибательная, — ответил, улыбаясь, Гамильтон.
— Очень на это надеемся, — сказала Роксана. Селена устало вздохнула. Каталея внимательно смотрела на Гамильтона, слушая каждое его слово.
— Находясь в безопасности, дама, проникшись доверием и тёплыми чувствами, поведала мне одну очень занимательную историю. Она рассказала, как давным — давно жила в одном тихом и спокойном лесу, в одном из королевств, расположенных на юге. Но, однажды прогуливаясь по тому самому лесу, она попалась в ловушку тех людей, которые позже собрались на мысе Панадум. И которые, в тот злополучный для неё день, похитили её и удерживали долгое время в заброшенном доме, расположенном в Вестерфилде. Магическим предметом, который пытались найти те люди, были кулон и кольцо, которые дама по счастливому стечению обстоятельств, отдала накануне своей внучке, — сказал Гамильтон, а затем, снова сделав паузу, посмотрел на Каталею. Голова Каталеи закружилась и она почувствовала, что вот — вот упадёт в обморок. Айрон, стоя всё это время рядом, успел удержать её от падения, придержав за плечи.
— Как многие полагаю уже поняли, пожилую даму, которую я спас на мысе Панадум, зовут Клавдия, а её внучка стоит прямо перед вами. Увидев, лицо королевы Вестерфилда, я могу с уверенностью, сказать, что женщиной отдавший приказ горстке магов и наёмников на мысе Панадум в отношении Клавдии, была именно она, — продолжил Гамильтон.
— Чудесный рассказ, полагаю на этом всё, — сказала Тида.
— Это не совсем так, — ответил Гамильтон.
— Достаточно! Мы услышали главное, — прикрикнула Тида.
— Я всё-таки настаиваю на том, чтобы завершить начатое, — ответил Гамильтон, взглянув на двух других судей.
— Продолжай! — сказала Роксана. Тида с укором посмотрела в её сторону.
— Благодарю. От Клавдии, я узнал о том, что маги и наёмники собираются устроить охоту на её внучку и что ранее при её поисках, те несколько раз по ошибке похищали других фей из леса, в котором та жила. Также я узнал, что причиной изменения в поведении моей сестры мог стать некий обряд, проведённый над ней в чёрных водах. Всё это мне рассказала Клавдия. И ещё она сказала, что её исчезновение не было случайным.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Роксана.
— Я говорю, что среди вас есть тот, кто заключил сделку с Тианой, попросив похитить Клавдию, с той целью, чтобы завладеть предметами, в которые заключена магия четырёх стихий. Тиане нужна была внучка Клавдии. А её подельнику были нужны украшения. Похищение было подстроено. Как только подельник получил бы украшения, Тиана получила бы Каталею. К счастью для всех, этот план провалился, ведь Клавдия по счастливому стечению обстоятельств, успела передать своей внучке кулон и кольцо до того, как было совершено похищение, — ответил Гамильтон.
— О ком ты говоришь? — поднявшись со своего кресла, спросила Роксана.
— Я говорю об одной из судей, а именно о судье по имени Тида, — ответил Гамильтон.
— Какая чушь! — выкрикнула Тида. Он посмотрел на неё, поняв, что это именно она.
— Чушь? — переспросила Роксана.
— Неужели ты веришь ему? — со злостью спросила Тида.
— Есть только один способ это узнать. Пусть Тида выпьет зелье правды, — обратилась Роксана к Селене.
— Я не стану этого делать! — выкрикнула Тида.
— Если ты откажешься, значит, сказанное правда! И ты причастна к исчезновению Клавдии! — сказала Роксана.
— Ты можешь думать, что хочешь! У вас нет доказательств моей причастности! — ответила ей Тида.
— Вообще-то есть! — сказал Гамильтон. Тида с испугом посмотрела в его сторону.
— О чём идёт речь? — спросила Селена.
— Как я уже сказал ранее, Клавдия прониклась ко мне тёплыми чувствами и доверила свои самые сокровенные тайны. Применив магию, она создала воспоминания того дня, когда её похитили. Клавдия сказала, что при похищении видела Тиду в лесу. Тиана позже подтвердила её догадки, посчитав, что та уже никому ничего не успеет рассказать, — ответил Гамильтон, доставая из — за пояса небольшой бутылёк с жидким содержимым.