За тенью судьбы. Шаг первый
Шрифт:
— Айрон, как это понимать? — спросила Каталея, не вполне понимая его требования.
— Мне тоже интересно, как я должен понимать и принимать тот факт, что твоя бабушка за нашей спиной ходит к нашему врагу? Или ты была в курсе этого?
Каталея, молча, смотрела на него.
— Значит, была в курсе. — Он сделал ещё глоток.
— Гамильтон… — начала говорить Каталея.
— Хватит! — рявкнул Айрон.
Каталея вздрогнула.
— Ещё раз я услышу его имя в стенах своего замка. Я за себя не ручаюсь. — Айрон строго посмотрел на жену.
Роберт протяжно выдохнул. Каталея опустила взгляд на стол и стала, молча, рассматривать деревянную поверхность в ожидании, когда командующий приведёт в зал её бабушку.
Через какое-то время командующий вернулся. Один.
— Ваше Величество. — Брайтон склонил голову.
— Только не говори, что ты не смог её найти, — тяжело выдохнув, произнёс Айрон.
— Нашёл, Ваше Величество.
— Ну, так веди, — начиная злиться ответил Айрон.
— Она в темнице, Ваше Величество, — доложил Брайтон, трясущимся голосом.
— В темнице? — Айрон грозно посмотрел на командующего.
— Да, Ваше Величество.
Айрон поднялся с кресла и подошёл к нему.
— А этот недопринц с острова Дорк? — спросил Айрон, нутром чувствуя, что ответ ему не понравится.
— Отсутствует, Ваше Величество.
Айрон тяжело выдохнул воздух.
— Голова тебе, по всей видимости, не нужна. Ведь ты ей так и не научился думать, — Айрон положил руку на меч, грозно разглядывая командующего, склонившего перед ним голову.
— Пошёл вон! — прикрикнул на него Айрон. Командующий спешно покинул зал.
— Ты всё знала Каталея? — Айрон, сердито посмотрел на неё.
— Я ничего об этом не знала.
— Что — то мало в это верится. — Он покачал головой, не сводя с неё пристального взгляда.
— Айрон… — Она привстала с кресла.
— Найди Артура и скажи, чтобы немедленно явился ко мне, — отдал приказ одному из воинов в зале Айрон. Воин откланявшись, ушёл исполнять приказ. Айрон вернулся за стол. Каталея, посмотрев на мужа и не найдя его взгляда направилась к выходу.
— Что прикажите, Ваше Величество? — Артур явился в зал.
— Слушай и запоминай. Тех двух, что охраняли камеру принца с острова Дорк, временно заключить под стражу, до выяснения всех обстоятельств. Брайтона сегодня же понизить с занимаемого поста. Теперь ты командующий моей армии. Я подпишу все необходимые бумаги, позже. Пришлёшь ко мне писаря.
— Слушаюсь, Ваше Величество!
— Осмотреть окрестности Ривервудса. Не думаю, что он мог далеко уйти. Клавдию сопроводить в её покои и приставить к ней стражу, по расторопнее тех, что сторожили северного принца. Обеспечить её всем необходимым, но за пределы замка не выпускать. Понял?
— Будет исполнено, Ваше Величество.
— Выполняй.
Айрон, встав из-за стола подошёл к камину и посмотрел на тлеющие поленья.
— Не думаю, что Каталея… — начал говорить Роберт.
— Отправляйся в Бестхорд, Роберт. На Мейне нечего делать двум королям. Если, что — то пойдёт не так, соберёшь армию и как ты того и хотел, пойдёшь на восток. Все формальности я улажу.
— Я не отправлюсь в Бестхорд. Я пойду на восток с тобой.
— Я хранитель юга…
— А я пока ещё король и твой друг.
— Именно поэтому тебе лучше отправится домой. Если случится так, что я погибну…
— Погибнешь? О чём ты говоришь? — Роберт поднялся из — за стола и подошёл к другу.
— Ты же веришь в судьбу Роберт? — Айрон не сводил взгляда с огня.
— Ты же знаешь, что нет. Мы сами строим свою жизнь.
— В этом наши взгляды не совпадают. — Айрон усмехнулся. Роберт посмотрел на друга. По его выражению лица было понятно, он ненамеренно сказал ему лишнее и сейчас разговор об этом продолжать не собирается.
— Завтра утром, мы ещё раз всё обсудим, — сказал Айрон, не сводя взгляда с огня.
— Да. Завтра утром, — повторил Роберт, а затем покинул зал.
Ещё минут десять Айрон стоял в раздумьях, а затем направился в предоставленные Клавдии покои. Подойдя к дверям, он остановился. Двое воинов стояли возле входа. Постучавшись, он приоткрыл входную дверь.
— Могу войти?
— Конечно, я ждала Вас, Ваше Величество.
Айрон вошёл в комнату и увидел Клавдию, сидящую к нему спиной на кресле возле камина. Он, молча, встал позади неё.
— Вы пришли, чтобы узнать для чего я это сделала?
— Вы правы.
— Я слышала ваш разговор с Гамильтоном в библиотеке.
— Вы думаете, что он может помочь спасти Каталею. И что один я с этим не справлюсь. Так?
— Я думаю, что Вы справитесь, Ваше Величество, но можете погибнуть сами. А этого я не хотела бы.
— Как мило. А Вам не приходило в голову, что он может играть не на нашей стороне?
— Он не способен на это.
— Чем обусловлена такая уверенность в нём?
— Полагаю, что Вы и сами так думаете, Ваше Величество. Просто факты говорящие не в его пользу, мешают Вам окончательно в это уверовать.
— Я привык верить фактам.
Клавдия промолчала.
— Вы знаете, что ждёт тех, кто предаёт короля?
— Я знаю, что сделала то, что должна была сделать. Видения не появляются из неоткуда. На всё есть причина. Я впервые столкнулась с тем, что видение об одном и том же событии было сразу у нескольких человек. И до конца не понимаю, как такое возможно. Лишь предполагаю. Надеюсь, мои предположения окажутся не верны. Ведь если… — Не закончив мысль, она тяжело вздохнула. — Но одно я знаю точно, тем кому пришло это видение, должны непременно отправится на Мейн. Другого выхода нет. — Она чуть обернулась и посмотрела на него.
— Ты же веришь в судьбу? — спросила Клавдия.
— Верю. — Она сказала — «ты». Он не стал поправлять её.
— Тебе выпал шанс изменить её.
— Это возможно?
— Видение не приходит о том, чего изменить нельзя.
Айрон, посмотрев на огонь в её камине, ненадолго задумался.
— Ты должен помочь ей пройти этот путь.
Он снова посмотрел на Клавдию.
— Я сам пройду его, отправившись на Мейн с небольшим отрядом. Каталея останется в замке. Это не обсуждается. К Вам будут приставлены воины. Замок прошу до моего возвращения не покидать. Это понятно?