Женщина-генерал и старшая принцесса
Шрифт:
— Хуань-эр очень учтив.
Линь Ваньюэ продолжала смотреть на Ли Хуаня, который медленно вынул из своего широкого рукава кинжал.
Его ножны были инкрустированы разнообразными драгоценными камнями — ослепительно и великолепно. Однако Линь Ваньюэ была убеждена, что оружие не должно выглядеть так. Как будто навороченные украшения снаружи компенсировали плохое качество.
Ли Хуань слегка улыбнулся, вынимая кинжал из ножен с резким звуком. Линь Ваньюэ с некоторым удивлением смотрела на холодный блеск лезвия. Кинжал совершенно отличался от ножен, и по звуку можно было определить его остроту .
Ли Хуань вложил кинжал обратно ножны и отдал Линь Фэйсину.
Тот принял кинжал. Внезапно вспомнив слова принца Ци, Линь Ваньюэ невозмутимо спрятала кинжал в рукав.
Ли Хуань шагнул вперед и встал на расстоянии вытянутой руки от Ли Сянь. Улыбка на его лице была радушной и вежливой.
— Хуань-эр должен поблагодарить сестру за беспокойство о будущем Хуань-эра. Но Хуань-эр пока хочет остаться рядом с отцом-императором и матушкой-наложницей еще на несколько лет, чтобы их порадовать. Надеюсь, сестра меня понимает.
— Такова воля отца-императора.
— Разумеется.
Ли Хуань особенно внимательно посмотрел на Линь Фэйсина и, переведя взгляд на Ли Сянь, тихо спросил:
— Знает ли сестра Ло И?
Услышав незнакомое имя, Линь Ваньюэ машинально посмотрела на Ли Сянь. Впервые за все время, сколько они знали друг друга, она увидела в выражении лица Ли Сянь колебание. Пусть и мимолетное, но Линь Ваньюэ уловила его.
Ло И — кто это? Интуиция подсказывала Линь Ваньюэ, что Ли Сянь знает этого человека.
Ли Сянь восстановила самообладание, но ничего не ответила. Она встретилась взглядом с Ли Хуанем и еле заметно улыбнулась. Немного подумав, она задала встречный вопрос:
— Хуань-эр когда-нибудь бывал в Цзяннани?
— Хуань-эр никогда не покидал столицу.
— О, как жаль. Трактир "Пелена дождя" — славное место с прекрасными видами. Если в будущем подвернется такая возможность, Хуань-эр обязательно должен там побывать.
Линь Ваньюэ заметила, как по лицу Ли Хуаня промелькнуло напряжение.
Он отступил на шаг:
— Хуань-эр желает старшей сестре и зятю век гармонии и благополучия.
— Благодарю Хуань-эра.
Линь Ваньюэ и Ли Сянь наконец вернулись на свои места. У Линь Ваньюэ было много вопросов, но здесь было не место для разговоров.
— Фума.
— Сянь-эр?
— Можешь пока дать мне кинжал, подаренный Хуань-эром?
— Конечно, — Линь Ваньюэ достала из рукава кинжал и протянула его Ли Сянь.
Ли Сянь махнула рукой. К ней подошла сяо-Цы и опустилась на колени.
— Пусть этот кинжал и подарки двух других братьев перенесут в карету.
— Слушаюсь.
Как только сяо-Цы вывела прислугу из зала, появился Ли Чжао.
Начался пир, наполненный оживленными беседами.
Линь Ваньюэ и Ли Сянь делили один стол. Ли Сянь нарезала мясо для Линь Фэйсина. Линь Ваньюэ была польщена неожиданной милостью и преисполнилась счастья. Она училась на примере Ли Сянь и так же подавала ей еду. Ли Чжао, сидевший на троне, увидел это и с удовлетворением кивнул.
Когда пир приблизился к концу, Ли Чжао заговорил о том, что с кончины императрицы Хуэйвэньдуань прошло три года, и место императрицы уже давно пустует. Он хотел титуловать наложницу Дэ преемницей императрицы.
Зал погрузился в тишину. Мать принца Чу, наложница Лян, скончалась прямо накануне церемонии. Титул императрицы по праву должен был передаться либо наложнице Сянь, либо наложнице Дэ, либо наложнице Шу.
Наложница Сянь была матерью принца Ци, наложница Дэ — принца Хуаня и принца Пэя, а наложница Шу — принца Юна.
Кто займет место императрицы — вопрос, требующий тщательного рассмотрения.
Принц Чу, Ли Сюань, со всей силы сжимавший чашу с вином, не проронил ни слова. Он ненавидел — о, он всем своим существом ненавидел принца Ци. Если бы принц Ци не отравил его мать, он бы занял высокое положение!
Ли Хуань и Ли Пэй тоже молчали, избегая опасности. Больше всех негодовал принц Юн, но его мать никогда не пользовалась благосклонностью. Только когда он повзрослел, ее, наконец, пожаловали как последнюю из четырех наложниц, и на сей раз у него не было никакой поддержки. Как бы обидно ему ни было, он не был настолько глуп, чтобы открыто бросить вызов небесам.
— Этот сын поздравляет отца-императора.
Линь Ваньюэ посмотрела в сторону подавшего голос, увидев, как принц Ци, Ли Чжэнь, встал со своего места с чашей вина в руках и произнес тост за Ли Чжао.
Как старший из всех сыновей, принц Ци взял инициативу и поздравил первым, тем самым найдя выход из положения.
После этого члены императорской семьи, каждый со своими мыслями в голове, поочередно встали и подняли чаши с вином за Ли Чжао, поздравляя его с новой хозяйкой гарема.
Автору есть что сказать:
Вот и сегодняшнее обновление~
Это имя (Ло И) уже упоминалось в 32-й главе, можете вернуться к ней и соединить точки~
Часто персонаж, который редко упоминается и практически не заметен в произведении, прописан не просто так. Он потом сыграет свою роль.
Ламповые, теплые моменты подходят к концу~ сегодня я увидела несколько отчаянных комментариев по типу: "пожалуйста, не надо, пожалуйста, не надо". Я помню их все. В конце новеллы я напишу специальную главу, где будут ответы на вопросы.
Переводчице тоже:
ЛО И!!!СКОРО!!!!! ЖДИТЕ!!!!
Глава 115
Глава 115. Та, с кем разделяю ложе, — так близка, но в то же время далека
К концу пиршества Ли Хуань подошел к супружеской паре и простился, широко улыбаясь. Сторонний наблюдатель разглядел бы здесь проявление искренних родственных отношений.
Ли Чжу наблюдал за этим издалека. Он постоял на месте, немного подумал и, позвав своих слуг, ушел.
Ли Сянь попрощалась с Ли Хуанем. На этом пиру она впервые почувствовала беспомощность.