ЖАНРЫ

Жизнь и приключения Робинзона Крузо
Шрифт:

Подойдя къ нимъ, я сказалъ громко по-испански: «господа кто вы?» Они мн? ничего не отв?чали и, казалось, хот?ли б?жать отъ страха.

— Господа, продолжалъ я по-англійски, не бойтесь меня: можетъ быть, вы найдете во мн? самаго лучшаго друга вашего.

— Это существо должно быть сослано съ неба, потому что наши несчастія выше всякой помощи челов?ческой, сказалъ одинъ изъ нихъ.

— Всякая помощь посылается свыше, отв?чалъ я; желаете ли вы, чтобы я помогъ вамъ освободиться?

Одинъ изъ пл?нныхъ со страхомъ и со слезами на глазахъ сдросилъ: «съ к?мъ мы говоримъ — съ челов?комъ или духомъ?»

— Успокойтесь, господа, отв?чалъ я, духъ предсталъ бы предъ вами не въ такой плохой одежд?, какъ моя, и съ другими бы оружіемъ. Я точно такой же челов?къ какъ и вы, и даже одной націи съ вами и готовъ къ вашимъ услугамъ. Прошу васъ, разскажите мн? ваши приключенія.

— Пов?сть наша долга, а враги наши близко, отв?чалъ одинъ изъ нихъ. Только могу сказать вамъ, что я капитанъ того корабля, который противъ этого острова стоитъ на якор?, матросы взбунтовались противъ меня и сначала хот?ли умертвить меня, а потомъ передумали и р?шили оставить меня на этомъ пустомъ остров? съ этими двумя людьми, изъ которыхъ одинъ мой штурманъ, а другой пассажиръ.

— «Гд?-же теперь эти бунтовщики?» спросилъ я. «Они вонъ тамъ, отдыхаютъ», отв?чалъ онъ, указывая мн? пальцемъ на густую рощу. Я спросилъ, есть ли у нихъ какое нибудь огнестр?льное оружіе и узналъ, что у нихъ только и есть два ружья, изъ которыхъ одно находится въ шлюпк?. «Теперь предоставьте мн? д?йствовать, сказалъ я капитану, враги ваши спятъ и ихъ легко можно умертвить вс?хъ». Но онъ мн? зам?тилъ, что изъ числа ихъ только два негодяя, отъ которыхъ ничего нельзя ожидать хорошаго, и что прочіе, увлеченные или принужденные ими, легко могутъ раскаяться и обратиться къ повиновенію. «Я издали не могу вамъ показать этихъ злод?евъ», прибавилъ онъ, «впрочемъ я готовъ во всемъ сл?довать вашимъ приказаніямъ».

— Ну, хорошо, сказалъ я, пойдемте въ л?съ, чтобъ они не услыхали и не прим?тили насъ, когда проснутся. — Тамъ посов?туемся, что намъ д?лать.

Когда мы вошли въ л?съ, я сказалъ капитану: «Милостивый государь, я р?шусь на все для вашего спасенія, но только съ двумя сл?дующими условіями. Во-первыхъ, чтобы господинъ капитанъ во время пребыванія своего на остров? не присвоивалъ бы себ? никакой власти, былъ бы во всемъ послушенъ и строго бы исполнялъ мои приказанія. Во вторыхъ; если намъ удастся овлад?ть кораблемъ, то капитанъ обязанъ отвезти меня и моего слугу Пятницу въ Англію, не полагая съ насъ ничего за провозъ».

Капитанъ и оба его товарища съ радостію приняли эти условія и клялись сл?довать за мною повсюду и во всемъ повиноваться мн?, если даже имъ не удастся опять завлад?ть кораблемъ. Посл? сего я далъ имъ вс?мъ троимъ по ружью, пороху и пуль, и сов?товалъ напасть на сонныхъ, но пощадить жизнь т?хъ, которые были увлечены бунтовщиками и по невол? возстали противъ своего капитана. Капитанъ съ свойственною ему кротостью сказалъ мн?: «Я вообще не люблю кровопролитія и отвращаюсь отъ него; но двухъ главныхъ зачинщиковъ нельзя оставить въ живыхъ, потому что они неисправимы и при первомъ удобномъ случа? опять возстанутъ противъ меня, а это обстоятельство грозитъ мн? непрем?нною смертію».

Во время этихъ сов?щаній двое изъ бунтовщиковъ встали и пошли прочь отъ своихъ товарищей. На вопросъ мой, не это ли главные бунтовщики? Капитанъ отв?чалъ, что — н?тъ. «Ну хорошо, сказалъ я, оставимъ ихъ въ поко?. Кажется, само Провид?ніе разбудило ихъ. Что же касается до прочихъ, то если вы не овлад?ете ими, виноваты будете въ томъ сами».

Тогда капитанъ, держа на готов? свое ружье, пошелъ съ двумя товарищами его къ спавшимъ бунтовщикамъ. При ихъ приближеніи, одинъ бунтовщикъ проснулся и началъ криками будить прочихъ; но въ это время штурманъ и пассажиръ выстр?лили изъ своихъ ружей, а капитанъ, приц?лившись въ зачинщиковъ бунта, убилъ одного изъ нихъ на повалъ, а другаго ранилъ. Этотъ посл?дній стадъ просить помилованія. «Теперь поздно просить помилованія», вскричалъ капитанъ, и ударомъ ружейнаго приклада повалилъ злод?я замертво на землю.

Оставалось еще трое бунтовщиковъ, изъ которыхъ одинъ былъ легко раненъ. Они вздумали было сопротивляться; но въ это время я съ Пятницею подошелъ къ нимъ. Увид?въ насъ, такъ вооруженныхъ и въ такихъ странныхъ костюмахъ, они струсили и просили пощады, не над?ясь на свою силу. Капитанъ согласился на ихъ просьбы съ т?мъ, чтобы они помогли ему овлад?ть кораблемъ и ?хать на немъ въ Ямайку, откуда онъ шелъ. Они дали въ этомъ торжественную клятву, и дозволили безъ всякаго прекословія связать себ? руки и ноги.

Я вел?лъ Пятииц? и штурману убрать вс? весла и паруса со шлюпки и спрятать ихъ. Въ то время, какъ они заняты были этой работой, трое матросовъ, находившіеся отъ насъ въ противоположной сторон? л?са, услышавъ выстр?лы, возвратились оттуда и видя, что бывшій ихъ капитанъ изъ пл?нника сд?лался опять ихъ начальникомъ, сдались ему добровольно. Они были точно также связаны, какъ и первые. Теперь оставалось намъ завлад?ть кораблемъ, о чемъ и разскажу я въ сл?дующей глав?.

ГЛАВА XXVIII

Вторая шлюпка, посланная съ корабля. Распоряженія Робинзона на счетъ пл?нныхъ. Хитрость его остановить бунтовщиковъ на остров?. Нападеніе на бунтовщиковъ. Прощеніе н?которыхъ изъ нихъ. Капитанъ овлад?ваетъ кораблемъ, и пушечными выстр?лами изв?щаетъ о томъ Робинзона

Капитанъ ув?рялъ меня, что н?тъ средствъ завлад?ть кораблемъ, на которомъ оставалось еще 26 бунтовщиковъ. — «Они, говорилъ онъ, будутъ защищаться отчаянно: имъ очень хорошо изв?стно, что, по прибытіи въ Англію, или въ какую нибудь Англійскую колонію, они будутъ непрем?нно пов?шены».

— Надобно употребить какую нибудь хитрость, чтобы овлад?ть кораблемъ, сказалъ я, и воспрепятствовать тому, чтобы весь экипажъ не высадился на островъ и не уничтожилъ бы насъ вс?хъ. По моему мн?нію, прежде всего нужно затопить лодку, чтобы наши пл?нные не могли возвратиться на ней къ кораблю, еслибы имъ удалось какъ нибудь ускользнуть изъ нашихъ рукъ.

Капитанъ одобрилъ это и, по моему приказанію, Пятница и штурманъ, проверт?въ на дн? ея большое отверстіе, затопили ее. Едва они усп?ли это сд?лать, какъ послышался съ корабля пушечный выстр?лъ, которымъ в?роятно давалось знать, чтобы шлюпка возвратилась назадъ. Видя, что шлюпка не возвращается, съ корабля было сд?лано н?сколько выстр?ловъ въ продолженіе получаса времени. Наконецъ мы увид?ли чрезъ зрительную трубку, что спущена была съ корабля другая шлюпка, въ которой находились десять челов?къ, хорошо вооруженныхъ. Этой шлюпкой управлялъ боцманъ.

Когда шлюпка приближалась къ берегу, капитанъ сказалъ мн?, что въ числ? 10 челов?къ, находившихся въ ней, были три матроса, очень честные, которые, положительно можно сказать, были насильно вовлечены въ заговоръ. Что же касается до боцмана и до прочихъ, прибавилъ онъ, то они вс? непримиримые враги мои, злод?и въ высочайшей степени, и что намъ будетъ невозможно сопротивляться имъ.

— Прекрасно, сказалъ я, стараясь уничтожить опасенія капитана: мы постараемся этихъ трехъ матросовъ привлечь на нашу сторону, а съ остальными справимся съ помощію Божіей, и отъ насъ будетъ завис?ть ихъ жизнь или смерть.

Поделиться с друзьями: