Чтение онлайн

ЖАНРЫ

A.CH. Bxaktivedanta Sv.Pr.

Srila-Prabhupada-Siksamrita

Шрифт:

69-11 Весьма печально слышать, что наша типография простаивает, и твое замечание в этой связи, что мы поставили телегу впереди лошади, вполне оправдано. Я тут же попросил Аравинду из Лос-Анджелеса отправиться туда, чтобы заняться версткой. Кроме того, я спросил Прадьюмну, почему так медленно продвигается набор. Я также получил письмо от Сатсварупы по этому же поводу, так что теперь весь набор и верстка будут сосредоточены в издательстве. Там уже есть Сатсварупа, чтобы редактировать, и Хаягрива, который будет высылать свою корректуру без промедления. Но вот набор и верстка — это настоящая проблема. Сатсварупа сообщает, что есть одна девушка, Палика-даси, прекрасная машинистка, и Сатстварупа согласился на приобретение другой наборной машины. Если можно, немедленно купите эту наборную машину и начните набирать «Кришну». Джаядвайта тоже там, да и Аравинда поможет вам с версткой.

Пока станок простаивает, я бы посоветовал вам немедленно напечатать издание в мягкой обложке. С самого начала вы собирались делать именно это, и я не понимаю, почему вы бросили это дело. Когда это будет сделано, вы можете перепечатать первый том Шримад-Бхагаватам, потому что нужен дополнительный тираж этого тома. Не знаю, почему типография простаивает и почему никто не занимается печатью «Учения Господа Чайтаньи» в мягкой обложке. Ты также упоминаешь о недостаточном управлении, но этого я тоже не могу понять, поскольку там и Брахмананда, и ты, и другие. Пожалуйста, сообщи мне, во что обойдется перепечатка «Учения Господа Чайтаньи». (ПШП Адвайте, 19 ноября 1969)

69-11 Дело в том, что ты задал мне множество вопросов, но ведь невозможно, чтобы я лично управлял всеми отделами нашего Общества. На тебе лежит ответственность за отдел книгоиздания, но будет лучше, если мы сейчас же сформируем издательский комитет в составе тебя, Сатсварупы, Брахмананды и других, кого вы захотите привлечь, и работайте. Я сделал вам несколько предложений по поводу того, как нужно поставить дело, но я не могу постоянно распылять свое внимание. Из-за этого страдает моя основная работа. Я написал письмо Прадьюмне, но ответа до сих пор не получил. Так или иначе, с практической точки зрения похоже, что нам не следует ставить себя в зависимость от его набора. Посоветуйся с другими и придумайте, как обойти эту трудность. Я уже дал советы Сатсварупе по этому поводу. Если Шриман Чанданачарья занят другой работой, тогда пусть Аравинда в Бостоне возьмет на себя всю верстку. Я уже попросил его выехать туда.

Я также кратко изложил советы юристов, что сторонние заказы можно брать, если доход не поступает в пользу частного лица. Я думаю, что если по закону это возможно, то так и надо делать. Я не возражаю, чтобы вы подрабатывали сторонними заказами. Это очень даже хорошо. Единственное, что надо иметь в виду, это то, что мы купили станок, чтобы печатать наши собственные книги все в большем количестве. Мы не должны упускать это из виду. В общем, трудитесь сообща. Я буду очень рад, если увижу, что все идет как надо. (ПШП Адвайте, 23 ноября 1969)

69-11 Касательно управления издательством, я уже сообщил Адвайте, что вы должны незамедлительно сформировать Издательский Комитет, состоящий из тебя, Сатсварупы, Адвайты и других, и вести дела осторожно и тщательно. Имея собственную типографию, мы должны использовать ее толково, постоянно молясь о милости Кришны. Не думаю, что Сатсварупу можно нагружать еще какой-то работой. Он работает в миру, тоже редактирует и следит еще за множеством дел. Но вместе вы можете трудиться очень хорошо. Нью-йоркский центр также остается полностью под твоей опекой. (ПШП Брахмананде, 25 ноября 1969)

69-11 Следующее дело — это централизация нашего отдела книгоиздания в одном месте. Кришна послал нам прекрасную типографию в Бостоне, а тебя сейчас уже не связывает работа, поэтому было бы хорошо, если бы вы с женой по возможности переехали в Бостон. Поскольку ты написал, что Брахмананда уже почти согласился заплатить за машину, то вам не о чем беспокоиться. Мы уже обсуждали покупку новой машины. Что касается Шьяма-даси, то я не представляю, как она сможет жить одна, без мужа. И муж ее тоже нуждается в ее поддержке. Поэтому я не очень уверен, что Шьяма-даси следует переезжать в Бостон. Но вы с Арундхати можете сделать это немедленно. Я тоже приеду туда, и мы сядем вместе, позовем Хаягриву и Шьяма-даси и проведем хорошую встречу с редакторами, наборщиками и печатниками и т.д. Мы наметим программу, чтобы работа наша шла гладко, без сучка без задоринки, и Кришна, конечно, поможет нам. Что до меня, я буду очень рад пообщаться со всеми редакторами и работниками издательства, единственное мое опасение — это климат. (ПШП Прадьюмне, 27 ноября 1969)

70-04 Эмблема ИСККОН-Пресс представляется мне вполне подходящей. Она несет истинное значение мриданги, типография и мриданга — это две параллельные линии. (ПШП Брахмананде, 20 апреля 1970)

70-06 Сим уведомляю, что получил твое письмо, датированное 16 июня 1970, а также два экземпляра «Нектара преданности». Да, сделаны они совершенно великолепно. По крайней мере могу сказать, что это 80% совершенства. Это означает, что можно надеяться, что книги, выпускаемые нашим издательством, будут на все сто процентов успешными, как мы этого ожидали от «Дай Ниппон». На некоторых страницах печать бледновата, краски не хватает, а в остальном они выглядят очень и очень хорошо. Бумага первоклассная, сшиты они хорошо, и переплет, я думаю, будет превосходен, если будет сделан профессионально. Иллюстрации тоже вышли превосходно.

В общем, все это выглядит весьма обнадеживающе. Ты стараешься изо всех сил, и Кришна даст тебе необходимый разум, чтобы исполнять свои обязанности в издательстве. Вы все, сотрудники издательства, трудитесь изо всех сил. Я могу лишь молиться Кришне о том, чтобы все вы отлично развивались в сознании Кришны. В этой связи я хочу сообщить тебе одну вещь: поскольку речь идет о нашей деятельности в сознании Кришны, каждый из нас должен читать эту книгу очень внимательно, поскольку в этой драгоценной духовной книге содержатся все важнейшие знания о царстве бхакти. Это суть всех Ведических писаний, знание о сознании Кришны. Человек, с полным вниманием читающий «Нектар преданности», обретет полное руководство в религии бхакти. Эту книгу следует регулярно обсуждать по частям на лекциях в храмах. (ПШП Адвайте, 18 июня

1970)

70-06 Я бесконечно рад, что наш ИСККОН-Пресс последовательно, главу за главой публикует такие книги как Шримад-Бхагаватам. Теперь я воодушевлен писать больше и больше. Большое тебе спасибо. (ПШП Уддхаве, 22 июня 1970)

70-06 Да, Кулашекхара превосходный оператор печатного станка. Хорошо. Мы и в Бостоне начали потому, что Адвайта превосходный оператор. Но дело в том, что если у нас нет хорошего печатного станка, зачем тогда нужен оператор? В Бостоне мы вложили около 20000 долларов, а типография все еще не до конца оборудована, и большая часть книг печатается в Японии. И до тех пор, пока мы не откроем собственную очень хорошую типографию и не начнем печатать литературу на современном уровне, это нельзя будет считать хорошим вложением средств. Если ты хочешь печатать французский и немецкий «Обратно к Богу» на месте, то лучше попытайся напечатать их в какой-нибудь первоклассной типографии. Наверняка в Германии и Голландии достаточно превосходно оборудованных типографий. (ПШП Хамсадуте, 22 июня 1970)

70-06 Относительно печати Шримад-Бхагаватам, я уже советовал тебе в своем последнем письме от 19 июня 1970 не заключать контракт. Мы будем продолжать печатать Шримад-Бхагаватам главу за главой в нашем «ИСККОН-Пресс», а когда все главы будут готовы, мы переплетем их. Следующие книги, которые мы напечатаем в Японии, будут «Кришна», том второй, и, может быть, «Бхагавадгита как она есть», издание исправленное и дополненное, если я успею подготовить его к тому времени. «Кришна», том второй, сейчас уже почти готова. (ПШП Брахмананде, 25 июня 1970)

70-07 Наше издательство, являющееся собственностью Общества и управляемое им, расположено в здании нашего Бостонского храма. Сейчас мы регулярно печатаем книги и наш ежемесячный журнал «Обратно к Богу» на английском, французском, немецком и японском языках. В перспективе — издания на испанском, хинди, бенгали, голландском и датском языках. Английское издание журнала выходит объемом в 125000 экземпляров в месяц, а на других языках на уровне 10000 экземпляров в месяц. Наша литература настолько востребована во всем мире и спрос на нее растет так стремительно, что наш отдел книгоиздания (редактирование, расшифровка с аудиозаписи, набор, верстка, фотография, печать и переплет, а также продажа) едва справляется, типография работает почти круглосуточно, и мы не можем удовлетворить спрос на литературу, поэтому нам приходится обращаться к сторонним издателям, например, в Японию. Обратите внимание на страницы «ИСККОН-Пресс» в «Справочнике Сознания Кришны». (ПШП Неватиджи, 16 июля 1970)

Поделиться с друзьями: