Светлые славой Хариты, великие именем дщериЗевса и в складках глубоких одежд Евриномы — внемлите,О, многосчастные, Талия и Евфросина с Аглаей!Радостней матери вы — прелестны, добры и священны!5 Вечно подвижные, вечно цветущие, смертным желанны,Радости жизни без вас ничто породить не способно — Солнца ли быстрый поток, луны ли сиянье, успех лиДоблести, мудрости ль дело, свершенье ль благое отваги,Жизни надежной стезя иль юности нежные годы,10 Счастья податели — вы, о дарящие радостью светлой!Будьте к молящим добры и явитесь, им счастье даруя!
575
Хариты — благодетельные богини, воплощение доброты, радости и юности (от гр. charis «милость», «доброта»). Они — дочери Зевса и океаниды Евриномы (Теогония 907 — 911). Традиционные имена Харит, встречающиеся в данном гимне, варьируются, как и их число. Судя по их именам, они связаны с растительными силами природы.
Ст. 6 — 9 перенесены В. Квандтом в гимн LXIX. Здесь перевод дан по изданию Абеля, что более соответствует традиционным образам Харит.
Кличу царицу великую я, Немесиду богиню!Многоплеменных людей наблюдаешь, всезрящая, жизни,В радость одной лишь, почтенной, тебе справедливые речи,Ведая стыд, ненавидишь нетвердое, хитрое слово,5 Смертный люд, налагатель ярма, пред тобою трепещет,Мысли людей заботят тебя, от тебя не сокрытьсяВ общем потоке речей душе, возомнившей чрезмерно — Все ты увидишь и все ты услышишь, и все ты рассудишь!Смертных судить — тебе, о демон из всех величайший!10 Ныне явись, о блаженная, мистам помощницей вечной,Образ их мыслям даруя благой, устрани, о святая,Злобу, греховность и спесь в переметных и скачущих мыслях!
576
Немесида — богиня мести, наблюдающая за справедливым распределением благ (гр. nemo «разделяю) и насылающая свой гнев (гр. nemesao «справедливо негодую») на тех, кто преступает закон. У Гесиода Немесида — дочь Ночи (Теогония 223 ел.). Иногда именуется Адрастеей («неотвратимой») и бывает близка богине Дике.
Око всевидящей Дики пою, сияющей видом,Дики, что, сидя близ трона священного Зевса-владыки,С высей небес наблюдает людей многовидное племя,Должным карает судом нечестивцев, закон преступивших,5 Все беззаконное к правде ведет, блюдя справедливость,Зримо ей все, что незримо питается мыслями злыми,Ведомо все, что желают свершить нечестивые люди.Дика, единственно ты, напав, воздаешь по заслугам,Враг всем попрателям прав и друг для всех справедливых.10 Ныне, богиня, по праву ценя наши чистые мысли,Дай, чтоб шли в нашей жизни лишь дни, что ниспосланы свыше!
577
Дике (Дика) — божество справедливости, дочь Зевса и Фемиды (Теогония 901 ел.), одна из трех сестер Ор. Близка по своим функциям богине правосудия Фемиде. У натурфилософов она хранит ключи от ворот, через которые пролегают пути дня и ночи (Парменид В 11 — 14). У Платона она — вершительница справедливости в круговороте душ (Федр 249 Ь). О «быстрозорком» оке Дики говорится не только в гимне неоплатоника Прокла (I 35), но и у классических трагиков (фр. неизвестного автора, TGF 421 N. — Sn.) Орфики считали, что Дика восседает рядом с троном Зевса и взирает на род человеческий (фр. 23).
О, справедливая к смертным, для всех — многосчастна, желанна,С радостью праведным людям всегда воздаешь по заслугам,О справедливость, всечтимая, с долей счастливой богиня!Ты непорочную совесть всегда направляешь, как должно,5 Чистыми мыслями, ты же при этом разишь беспощадноВсех, кто к тебе под ярмо не идет, кто умом переметен,Всех, кто с пути уклонился, ты хлещешь бичом преогромным,Миролюбивая, милая всем, ты любишь веселье,Чужды тебе мятежи, ты склонна к устойчивой жизни,10 Все черезмерное ты ненавидишь, а равенство любишь,Цель благородную доблести мудрость в тебе полагает.Внемли, богиня, караешь ты зло по заслугам у смертных.Пусть всегда равномерно текут благородные жизниСмертных людей, что в пищу имеют плоды полевые,15 Равно — живого всего, что держит, собой обнимая,Матерь богиня Земля и Зевс соленого моря [579] .
Упоминание о морском Зевсе — рудимент древнего представления о верховном божестве земли, подземного мира и морской стихи.м (ср. например, эпитеты Зевса «хтонический» и «подземный»). У Эсхила (фр 343) Зегс «пучинный», с ссылкой на Прокла (Комментарий к Кратнлу, гл. 147, р. 88). Павсаний (II 24, 4) также упоминает Зевса, который «в море».
Кличу небесный Закон — владыку бессмертных и смертных!Звезд разместитель святой, он строгой печатью разметилЗемлю и берег морской. Возмущениям чуждый, блюдет онНеколебимо основы природы посредством законов,5 Их с высот привнося, по небу великому ходит,Прочь отгоняя со свистом с пути ничтожную зависть.Он устрояет и смертным достойную жизни кончину,Ибо владеет один он браздами правления жизнью,В мыслях, единственно верных, с пути не свернет он вовеки,10 И, многоопытный, древний, хранит по законам живущих,Оберегая от бед, беззаконным же — тяжкая кара!О многочтимый, блаженный, податель богатств, всежеланный,Память даруй о себе, о вседобрый, с душой благосклонной!
580
Ном (от гр. nomos «закон») — персонификация закона, который еще в классическое время у Пиндара именовался «царем всех смертных и бессмертных» (фр. 169, 1 — 2). У орфиков Номос — «сопрестольник» (paredrob) Зевса (фр. 160).
О некрушимый, о духом огромный, о силой великийДемон, оружья любитель, кого победить невозможно,Смертных людей истребитель и стен городских сокрушитель,В громе доспехов, владыка Арей, обагренный убийством [582] ,5 В месиве боя ужасный, ликуешь от пролитой крови,Грубый, лишь меч и копье для распрей тебе вожделенны,Дикую злобу уйми и труд отложи душегубный!Лучше согласно кивни на желанье Киприды [583] , сменяяПодвиг оружья на шутки Лиея [584] , на дело Деметры,10 Мира, что счастьем дарит и пестует юность, возжаждав!
581
Арес — бог вероломной стихийной войны, в котором заметно фракийское происхождение, хотя у Гомера он уже сын Зевса и Геры (Ил. V 896).
582
Как сокрушителя стен, убийцу, ненавистного бога бранят Ареса Зевс (Ил. V 890 — 891) и Афина (Ил. V 31 — 32).
583
О романе Ареса и Афродиты (Киприды) рассказывает Гомер (Од. VIII 264 — 366).
584
Лией «разрешитель» — одно из имен Вакха.
См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.
АРЕСУ (фимиам, ладан)
Духом великий и крепкий, отважный и несокрушимыйДемон, любитель оружья, убийца и стен сокрушитель,Неукротимый Apec, царь кровавый, гудящий оружьем;Любящий кровь и убийство боец, ужасающий в битве,5 Жаждущий дикой борьбы, где бы копья, мечи разгулялись,Бешеной распри зачинщик, — уйми ненасытную муку;Склонный к желаньям Киприды, к веселым утехам Лиея, — Силу оружья смени ты на подаиги доброй Деметры,Детопитающий мир возжелай, приносящий богатство.
Духом могучий Гефест, многомощный огонь безустанный [586] !В пламени ярких лучей горящий и греющий демон!О светоносный, о дланью могучий, о вечный искусник,Часть мирозданья [587] , его элемент беспорочный, работник,5 Всепоглотитель, о всеукротитель, всевышний, всевечный,Солнце, эфир и Луна, и звезды, и свет безущербный — Все это части Гефеста, что так себя смертным являют,Всюду твой дом — и город любой, и племя любое.Ты и в телах обитаешь людских, многосчастный, могучий.10 Внемли, блаженный, тебя призываю к честным возлияньям,К радостным нашим делам всегда приходи, благосклонный!О, прекрати же огня безустанного дикую ярость,Ты, кто жаром своим естество выжигает из тела!
585
Гефест — бог огня и кузнечного дела, божество малоазийского происхождения. У Гомера еще встречается его архаическое отождествление с пламенем (Ил. II 426), хотя Гефест в героическом эпосе — повелитель огня и Ееликий мастер. Гефест — сын Зевса и Геры, супруг Афродиты, причем этот последний момент в поздней античности толковали символически, как единение вывшей мудрости и красоты.
586
Как огонь Гефест рассматривается стоиками (II фр. 1076, р. 315, 14).
587
В качестве огненной стихии он — часть мирозданья (ср. небо как часть мирозданья в орф. гимне IV).
О исцелитель всеобщий Асклепий, Пэан-всевладыка [589] !Ты ворожишь над людскими болезнями, полными муки,Ты, облегченье дарящий, могучий, несущий здоровье,Ты прекращаешь болезни, и смерть ты и Кер прогоняешь,5 Отрок цветущий, от зол защищаешь и счастье приносишь,Феб-Аполлон твой отец, о мощный, блистательный славой,Ты, ненавистник болезней, Гигии супруг беспорочный [590] .Добрый конец подари нашей жизни, спаситель блаженный!
588
Асклепий — бог врачевания, сын Аполлона и нимфы Корониды.
589
Асклепий именуется Пэаном, т. е. целителем, как и его отец Аполлон, функции которого он перенял.
590
Гигия (Гигиея) известна и как дочь Асклепия (Павсаний V 20, 3).
Внемли, желанная, милая, в полном цвету, всецарица!О Гигиея, о матерь всего, о дарящая счастье!Все от тебя погибают болезни у смертного люда,Радостно дом процветает любой твоею заботой,5 Пышно ремесла цветут — весь мир тебя любит, царица,Только Аид-душегубец к тебе отвращенье питает.Полная жара, о званная всеми, отрада для смертных,Если же нету тебя, то все для людей бесполезно:Плутос — Богатство, кующее счастье, — нисколько не сладок,10 Муж без тебя превращается в старца, недужного тяжко,Ибо одна ты владычишь над всем и над всеми, царица!Ныне же к мистам гряди, о богиня, помощницей вечной,Прочь отгоняя тяжелых болезней злосчастные муки!
591
Гигиея — персонификация здоровья, она же в гимне LXVII является супругой Асклепия, но обычно — его дочь (см. выше, комм, к гимну LXVII).
Вы, о богини всечтимые, звездные, в грома раскатах!О Тисифона! О ты, Аллекто! О богиня Мегера!Вы, потаенные, вы, о ночные, живете сокрыто,Возле потока священного Стикса в глубокой пещере,5 Вечно витаете вы над преступными мыслями смертных,Дико ликуете, о непреклонные, при злодеяньях,Страшные, мощные, в шкурах звериных, терзаете тяжко [593] ;Жуткие девы подземного Ада, ваш облик изменчив,О невидимки туманные, быстрые в беге, как мысли,10 Вечные судьи, очами самой; Справедливости-ДикиСмертных вы вечно блюдете во всех племенах неиссчетных!Ныне о вы, змеекудрые, вы, многовидные Мойры,Славой меня наградите беззлобной и праведной жизни!
592
Эринии — богини мести, дочери Геи, родившиеся из крови оскопленного Урана (Теогония 184 — 186). У Эсхила — они дочери Ночи и Эреба-мрака (Евмеыиды 69,. 321 ел.). У Гераклита — они «блюстительницы правды», ибо без их воли даже «солнце не преступит своей меры» (В 94). Образ Эриний — мстительниц за пролитую сыном материнскую кровь — развернут в трагедии Эсхила «Евмениды». (Перевод сделан по изданию Абеля.)
593
Эринии ужасны видом, со змеями в волосах; из пасти у них каплет кровь, они лают, как псы, держат в руках горящие факелы.
О Евмениды, внемлите, почтенные, с помыслом добрым,Чистые дщери Хтонийского Зевса, великого бога [595] ,И Персефоны, прельстительной девы прекраснокудрявой!Вы наблюдаете жизнь нечестивого люда всечасно,5 Вмиг к преступленьям летите, неся нечестивым отмщенье.Вы, о владычицы черные, молнии мечете взором,Плоть истребляющий блеск источает очей ваших светоч,О самодержицы, мрачные, страшные, с видом отвратным,Грозные, бродите ночью с бичом, разымающим члены,10 О змеекудрые девы, полночницы, страшные взору!Вас призываю! Грядите к питающим чистые мысли!
594
Евмениды отождествляются с Эриниями. У Эсхила в трагедии «Евмениды» Эринии после суда над Орестом примиряются с Аполлоном и Афиной и становятся благомыслящими («евменидами») богинями, покровительницами Афин.
595
У орфиков Евмениды — дочери Персефоны и Аида (Зевса Хтонийского в данном гимне), см. фр. 197.