Звучные медью куреты, владельцы доспехов Арея!Вы, многосчастные, сущие в небе, на суше и в море [521] ,Животворящие духи, святые спасители мира!Вы, обретаясь в святой Самофракии, смертных храните [522] ,5 Тех, что по морю блуждают, от них отгоняя опасность.Первыми вы учредили меж смертных свершение таинств гВы, о куреты бессмертные, вы, кто в доспехах Арея,И Океан вы блюдете, и море, и даже деревья.Звонко гремя, по земле вы проходите легкой стопою10 В блеске слепящем доспехов — и в страхе уносятся звериВ пору, как движетесь вы, — и грохот до неба доходит,Пыль же от поступи вашей, как черная туча, клубится,И покрывается почва при шествии вашем цветами.Вы, божества-пестуны, но вы и губители также,15 Долго ли в гневе на смертных вы жизни их будете рушить,Долго ли будете жечь и самих их, и все достоянье?Стон воздымает великий глубокопучинное море,Рушатся с корнем на землю деревья о кронах высоких,Шум возводя к небесам при падении веток и листьев.20 О корибанты, куреты, владыки, чья благостна сила,Самофракии властители, отроки вышнего Зевса [523] !Душ пестуны, невидимки, вовеки живущие духи,Вас близнецами небесными боги зовут на Олимпе,Благоуханны, ясны, о спасители добрые наши!25 Ор пестуны, плодоносные, нам, о владыки, повейте!
520
О куретах см. выше, комм, к гимну XXXI.
521
Куреты и корибанты сближались с кабирами, дактилями, тельхинами, т. е. хтоническими демонами морей и потаенных земель, знатоками ремесел, особенно кузнечного (Страбон XIV 2,7).
522
На острове Самофракия, а также на островах Имброс, Лемнос процветал культ кабиров, в поздней античности слившийся с орфическими таинствами.
523
Куреты и корибанты находились среди окружения Зевса-младенца (см. выше, комм, к гимну XXXI).
Вечной земли царя величайшего я призываю,Я корибанта зову, воителя с долей счастливой,Взор на кого невозможно поднять, ночного курета,Кто избавляет от ужасов тяжких, от призраков жутких.5 Бродит один корибант, двусущии, изменчивый видом,Кровью залитый, когда двое братьев его погубили [525] ,Тот, кто по воле Део сменил свое тело святое,Вид принимая чудовищный страшного черного змея [526] .Гласу внемли моему, о блаженный, не гневайся тяжко,10 Грешную душу избавь от снедающих страхом видений!
524
Гимн обращен к одному корибанту, так как число корибантов, как и куретов, неопределенно. Если число куретов колеблется от 2 до 10, то корибантов от 3 до 1 (поздняя традиция).
525
В «Протрептике» Климента Александрийского (И 19) излагается содержание «священной истории», связанной с оргиями в честь корибантов: два брата корибанта убили третьего, завернули его голову в пурпур и похоронили вблизи Олимпа.
526
По приказанию Део корибант был превращен в змея, почему он и именуется выше двусущим.
Внемли, Део, богиня-всематерь, почтеннейший демон,Юность растящая, счастье дарящая ты, о Деметра,Ты наделяешь, богиня, богатством, питаешь колосья,Мир, всецарящая, любишь, трудам многохлопотным рада,5 И семена ты хранишь, и зеленые всходы, и жатву,В кучи ссыпаешь зерно, Элевсинской долины жилица.Смертного люда кормилица, всем ты мила и желанна,Пахарю первая ты быков запряженных вручила,Смертным желая подать отрадное в жизни обилье,10 Ты, сотрапезница Бромия [528] , славная, все утучняешь,Факелоносная, чистая, серп тебе летний — отрада.Ты, о подземная, явная всем, ты ко всем милосердна,Детолюбивая, добрая матерь, растящая юность,Ты запрягла колесницу — вся упряжь ее змеевидна,15 Вакховы буйные пляски твой трон окружают, ликуя,Единородная, о многоплодная, о всецарица,Ты, о цветочная, чистая, разная в обликах многихНыне гряди, о блаженная, летними полнясь плодами,Мир к нам веди, приведи желанное благозаконье,20 Славный достаток и с ними всему господина — здоровье!
527
О Деметре, или Део, см. выше, комм, к гимну XXIX, гом. гимну V и к гимну VI Каллимаха.
528
Бромий «шумный» — эпитет Диониса, божества, связанного с природой и потому близкого к Деметре.
Внемли, богиня, царица Антея, почтенная матерьВсех — и бессмертных блаженных богов, и смертного люда,Ты, кто некогда в муках бродила, ища и терзаясь,Лишь в Элевсинской долине поста обретя разрешенье.5 Ты и к Аиду пришла, к блистательной Ферсефонее,Сопровождало тебя Дисавлово чадо святое,Что донесло до тебя известье о Зевсовом ложе.Ты родила Евбулея, богиня, средь мук человечьих,Ныне молю, многочтимая наша богиня, царица,10 К мисту, что свято тебя почитает, явись благосклонно!
529
Антея — редкий мифологический образ поздней античности. Если в схолиях к Аполлонию Родосскому (I 1141) она отождествляется с Реей (а та, как известно, идентифицируется с Великой Матерью богов), то лексикограф Гесихий так именует Гекату. Здесь, в гимне, Антея является в качестве ипостаси Деметры, ищущей дочь Персефону, и, кроме того, матери Евбулея, который в традиционной мифологии считается сыном Деметры (см. выше, комм, к гимну XXIX).
Я Фесмофора зову Диониса, носителя жезла,Семя известное всем, Евбулея об имени славном,С ним несказанную Мису зову, святую царицу.Муж и жена, двуприродный Иакх, разрешающий узы,5 Тешишься ль ты в Элевсине, во храме своем благовонном,С матерью ль таинства [531] правишь теперь во Фригийских пределах,Нежишься ль ты с Кифереей прекрасновенчанной на КипреИли сверкаешь сейчас в полях огненосных, священныхВместе с Исидой, что черное носит, преславной богиней,10 Возле потока Египта средь нянек и прочих служанок [532] .Ныне гряди, благосклонно благие труды завершая!
530
Миса — божество малоазийского происхождения из круга Деметры и Диониса Евбулея. Судя по надписи, найденной вблизи Пергама и опубликованной еще в 1881 г., был воздвигнут алтарь Мисе Коре, что позволяет объединить Мису с Корой-Персефоной, дочерью Деметры (см. также комм, к гимнам XXIX и XXX).
531
Имеется в виду Великая Мать богов, культ которой был малоазийского происхождения.
532
Этот пассаж гимна указывает на позднеантичное распространение культа богини и синкретичность ее образа, вобравшего в себя даже египетскую Исиду (Изиду). Ср. у Апулея в «Метаморфозах» (XI 2) знаменитую похвалу Исиде как всеобщему космическому божеству, а также явление самой Исиды во сне Луцию, когда она перечисляет все свои ипостаси и эпитеты (XI 5), оказываясь и фригийской Матерью богов, Дианой (Артемидой) Диктинсксй, Прозерпиной (Персефоной), Церерой (Деметрой), Гекатой, Минервой (Афиной).
Оры, о дщери богини Фемиды и Зевса владыки!Вы, Евномия и Дика с Эйреной, счастливые много!Вешние и луговые, святые, в цветах бесконечных,Благоухаете, пестрые, вы ароматом цветочным,5 Ходите кругом, прелестные ликом и юные вечно,Соткан из множества разных цветов ваш пеплос росистый.Вы с Персефоной святой играете вместе в ту пору,Как возвращают богиню на свет Хариты и Мойры,Пляску ведя круговую свою, на радость Зевесу,10 Равно и матери, щедро плоды приносящей богине.О, явитесь же к тем, кто впервые на таинствах наших!В должное время даруйте плодам уродиться на славу!
533
О дочерях Зевса и Фемиды, Орах, имена которых означают «Благозаконие» (Евномия), «Справедливость» (Дика) и «Мир» (Эйрена) см. у Гесиода (Теогония 901 — 903), причем там они являются родными сестрами трех Мойр (904 — 906) и сводными сестрами трех Харит (дочерей Евриномы и Зевса) — Аглаи, Евфросины и Фалин («Блестящей», «Благоразумной» и «Цветущей») (907 — 911).
Кличу я Кадмову дщерь, всецарицу, прекрасную видом,Кличу Семелу я пышнокудрявую, с грудью высокой,Многовеселого мать Диониса, носителя тирса,Ту, что познала великие роды средь огненных вспышек5 Молний потока, рождая от Зевса, метателя молний.Почести смертные ей воздают наряду с Персефоной [535]Достопочтенной, трехлетие каждое празднуя праздникВ честь появленья на свет Диониса, способного к жизни,Трапезой благосвятой и чистым обрядом мистерий.10 Ныне, Кадмида, богиня, владычица, я умоляю, — К нам призывая тебя, — будь к мистам вовек благосклонна!
534
Семела — дочь Фиванского царя Кадма и Гармонии, возлюбленная Зевса, погибшая от грома и молний Зевса, который явился ей во всей своей славе по злому умыслу ревнивой Геры. Ребенок Семелы и Зевса, Дионис, был выхвачен отцом из пламени, зашит им в свое бедро и рожден в положенный срок (Е в ? и ? и д. Вакханки 1 — 9, 88 — 98, 286 — 297).
535
Персефона была матерью Диониса в орфической традиции (см. выше, комм, к гимну XXIX).
О Дионис быколикий, блаженный, в огне порожденный,Вакх Бассарей, гряди, многочтимый, гряди, многославный [537] ;В радость тебе и кровь, и мечи, и святые менады,Ты на Олимпе почиешь, о Вакх вдохновенный, гремящий.5 Тирс твой подобен копью [538] , о гневный, у всех ты в почете — Чтут тебя боги и люди, что ширь населяют земную.Ныне гряди, о плясун, о блаженный, всеобщая радость!
536
О Дионисе см. выше, комм, к гимнам XXX и XLIV.
537
Дионис именуется Бассареем по длинной одежде фракийского происхождения, бассаре, в которую облекались его экстатические спутницы — менады («безумствующие»), или бассариды. Возможно, что эта одежда из шкуры лисы (бассара — лиса по-фракийски, Геродот IV 192).
538
Тирс — остроконечный жезл, увитый плющом и виноградом, который в оргиастическом порыве метали спутники Диониса (см. описание вакхических безумств в трагедии Еврипида «Вакханки»).
XLVI. ЛИКНИТУ (фимиам с манной)
Этой молитвой зову Диониса Священной Корзины [539] ,Доброго Вакха-нисейца [540] , желанного, в пышном цветенье,Детище милое нимф и венчанной светло Афродиты.Пляшущей поступью ты сотрясаешь лесные дубравы,5 С нимфами вместе ликуя, безумием сладким объятый,Ты отведен был к святой Персефоне по воле Зевеса,Ею был вскормлен, взращен любимым для сонма бессмертных.Ныне явись, о блаженный, принять эти милые жертвы!
539
Дионис именуется Ликнитом в связи с первыми плодами урожая, которые посвящали Вакху (гр. licnon «корзина с плодами»).
540
Дионис назван нисейцем по горе Ниса во Фракии, Евбее или даже в Индии, где воспитывали Диониса нисейские нимфы (Еврипид. Вакханки 556 — 559).
Перикиония Вакха, дарителя зелья хмельного,Я призываю, того, кто, вращаясь средь домов Кадмейских,Всюду могучим рывком всколыхнул потрясенную землюВ пору, как огненный свет с громовыми раскатами вихрем5 Землю кругом обошел, — и опали оковы и путы.Вакх, о блаженный, явись, и умом взвеселившись, и сердцем!
541
Этот гимн посвящен Вакху, названному Перикионием (гр. pericion «окруженный колоннами») после того, как он наслал землетрясение на дворец своего деда Кадма, где царствовал не признававший Диониса его двоюродный брат Пенфей. Оковы, в которые был закозан Пенфеем Дионис, сами упали, а бог торжествовал среди хаоса и разрушения (Еврипид. Вакханки 616 — 637).
Отче Сабазий, внемли, сын Крона, о демон преславный!Ты Диониса, шумливого Вакха, ты Эйрафиота [543]Вынул на свет из бедра, дабы он, посвященный, явилсяС Гиптой прекрасноланитной на Тмол, священный и славный [544] ,5 Ныне, Фригийский владыка, всецарственный, ты, о блаженный,К мистам гряди благосклонно, гряди как оплот и подмога!
542
Сабазий — фригийско-лидийское божество, отождествленное с Дионисом Загреем, сыном Зевса-змея и Персефоны (Диодор IV 4, 1). Его священным животным была змея. Культ Сабазия начал распространяться в Греции еще в V в. до н. э., а затем в Риме, где слился с культом Юпитера. Сабазий, будучи одним из важнейших малоазнйских богов, идентифицировался с Зевсом, почему он и назван в гимне «сыном Крона».
543
Дионис назван Эйрафиотом, так как он был зашит в бедро Зевса (от гр. enrapto «вшиваю»).
544
Сабазий и Гита (тоже фригийско-лидийское божество) изымают Диониса из бедра Зевса и становятся его воспитателями в Лидии на горе ?мол, откуда потом взрослый Дионис начнет свой путь, возвращаясь в Грецию (Еврипид. Вакханки 13 — 14, 55 — 59, 65).