Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Архивариус его величества
Шрифт:

Когда он вошел в архив, то сразу увидел ее. Она сидела за столом и рассеянно перебирала бумаги, в то время как ее служанка стояла неподалеку и что-то ей говорила. При его появлении она замолчала, склонила голову и отошла на пару шагов.

– Выйди, – приказал он.

Служанка бросила на свою госпожу быстрый взгляд и подчинилась. Сама Ариана поднялась, глядя на него с ожиданием.

Когда они остались наедине, то какое-то время просто смотрели друг на друга. Вальгорн видел волнение на ее лице.

– Что привело вас сюда, ваше величество? – спросила она, нервным жестом перекладывая попавшуюся под руку бумагу с одного места на другое.

– Вам понравился мой подарок, миледи? – поинтересовался он, искренне желая услышать ответ на этот вопрос.

– О каком подарке идет речь?

В этот момент она как никогда ранее напоминала пугливую птичку, которая могла в любой момент вспорхнуть и улететь. Вальгорну приходилось быть очень осторожным, чтобы не спугнуть.

– Теперь вы можете жить спокойно, не опасаясь, что Вальдрог найдет вас, – пояснил он, хотя знал, что Ариана и сама все поняла.

– У вас очень… необычные подарки. Спасибо, ваше величество, – поблагодарила она его и заметила: – Цветы мне тоже понравились.

Вальгорн вспомнил о них и тут же решил, что ему следовало воспользоваться поднятой темой.

– В саду все еще цветет много растений. Если вы не против, то я могу сопроводить вас на прогулку, – предложил он.

Она замерла, словно не ожидав услышать что-то подобное.

– На улице пасмурно, – напомнила ему Ариана.

– Не обязательно сегодня, – согласился он на уступку. – Как только выйдет солнце.

Ответ не был дан ему немедленно. Она явно тщательно обдумывала его предложение. Вальгорн не торопил ее. Ему нравилось наблюдать за тем, как она размышляла. В такие моменты на ее лице появлялось сосредоточенно-милое выражение.

– Хорошо, – все-таки согласилась она.

– Отлично, – Вальгорн довольно кивнул. Миссия была выполнена.

Сейчас он ощущал большее удовлетворение, чем в момент, когда победил Вальдрога. Там была простая работа, здесь – нечто более ценное и важное.

Он вспомнил о коробке в руке. Как только это произошло, Вальгорн сделал шаг вперед и положил ее на стол, подтолкнув ближе к Ариане.

– Что это? – спросила та немедленно.

– Подарок, – ответил он.

Ее взгляд стал более подозрительным.

– Там ведь нет ничего… ужасного? – задав вопрос, она посмотрела на него круглыми глазами.

Вальгорну пришлось силой воли сдерживать себя, так сильно ему хотелось обогнуть стол и заключить свою леди в объятия, чтобы после…

Он силой заставил себя не думать дальше.

– Просто откройте, – усмехнулся он.

Ариана спустя пару мгновений подчинилась. Вскоре они оба могли видеть то, что лежало внутри.

Это были ленты. Дюжина разноцветных узких полосок ткани, скрученных в аккуратные рулоны.

– Вы подарили мне одну, – произнес он, ощутив себя чуть неловко. Ему внезапно показалось, что его очередной подарок не был особо достойным. – Я решил компенсировать потерю.

– Ох, – выдохнула она и тонкими пальчиками прикоснулась к лентам. Вальгорн внезапно ощутил прилив зависти к этим кускам тряпок. – Спасибо. Это очень мило с вашей стороны, ваше величество, – поблагодарила она и, посмотрев на него, ярко улыбнулась.

Она радовалась простым лентам больше, чем устранению человека, который портил ей жизнь…

Вальгорн покачал головой.

Он многого не знал, но в одном был уверен – ему никогда не удастся до конца понять эту женщину. Впрочем, он не был человеком, который пасовал перед трудностями, поэтому собирался принять этот вызов.

Ему хотелось провести с Арианой еще какое-то время, но он знал, что дела не могли ждать вечно. Вернее, люди.

– К сожалению, вынужден покинуть вас, – произнес он. – Нужно еще кое с чем разобраться.

Она кивнула, давая понять, что не собиралась задерживать его, но в последний момент дернулась, словно о чем-то вспомнила.

– Могу ли я потратить еще минуту вашего времени, ваше величество?

– Конечно, – немедленно согласился он. – В чем дело? – спросил более мягким голосом, чем обычно. Если бы тот же Сайлас слышал его, то вполне мог усомниться, что перед ним человек, которого он всегда знал.

– Сейчас, когда его светлости больше нет, не могли бы вы отпустить сэра Эрмонда и Брона? – сразу спросила она, не став затягивать время.

– Разумеется, – ответил Вальгорн положительно. И пусть ему не нравилось, что она волновалась о посторонних мужчинах, но он понимал, что ей руководило.

– Спасибо, – который раз за последние минуты поблагодарила она и снова улыбнулась. Радость ей очень шла, делая ее лицо невозможно привлекательным.

Понимая, что ему следовало и идти, Вальгорн нехотя попрощался и направился на выход, но прежде, чем выйти, остановился у двери и обернулся.

Она перебирала ленты, но ощутив его взгляд, подняла голову.

– Не забывайте, вы обещали мне прогулку, миледи.

– Конечно, – ответила она и смущенно опустила ресницы.

Вальгорн почти вернулся, но потом все-таки взял себя в руки и вышел.

Глава 113

Он направился к герцогине, собираясь завершить все именно сегодня.

Недалеко от покоев Вальдрог обнаружился и Сайлас.

– Все готово? – спросил он его.

– Да, – ответил тот и зевнул.

Вальгорн кивнул и подошел к двери. Ради соблюдения некоторых приличий он два раза стукнул в дерево, предупреждая о своем прибытии, но ждать разрешения войти не стал.

Герцогиня в этот момент сидела и потягивала чай. Она выглядела задумчивой, но, когда он показался на пороге, едва уловимо скривилась.

– Что привело вас сюда, ваше величество? – спросила она, даже не думая подниматься. Видимо, решила, что «варвар», воспитанный среди дикарей, не поймет ее грубой непочтительности по отношению к нему.

Добравшись до кресла напротив, он сел в него и взглянул на Вальдрог. Та все еще не выглядела расстроенной из-за смерти внука.

– Пришел напомнить, что по закону о дуэлях земли и титул теперь принадлежат мне. Так как я король, то все это переходит под власть короны.

Поделиться с друзьями: