ЖАНРЫ

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть
Шрифт:

–  Нужно поговорить со специалистом, - сказал капитан.
– Но я знаю только одного - Роберта и тот в тюрьме Мурата.

Элизабет заметила:

–  Недавно у нас обедал один англичанин, его зовут Харфилд Мосс. Если он ещё во Флоренции…

–  Все ясно.
– Капитан что-то пометил в блокноте.
– Найти Мосса. Что дальше?

–  Дальше более-менее ясно, - продолжала Элизабет.
– Те двое мужчин. Коробочка, о которой говорила Аннунциата, - видимо, микрофон, который кто-то установил на кухне Зеччи. Провода от него провели куда-нибудь в комнату Диндони.

 Вам не кажется странной такая предусмотрительность?
– спросил капитан, - С чего бы они рассчитывали услышать нечто для них интересное?

–  Это ясно из рассказа Тины. Когда Роберт впервые пришел к её отцу, они беседовали в мастерской. И вдруг Зеччи замолчал, потому что был убежден, что Диндони подслушивает.

–  Да, так оно и было, - сказала Тина.
– Диндо явно подслушивал. Его свинячьи ушки просто созданы для подслушивания у замочной скважины.

–  Значит единственное место, где они могли разговаривать, была кухня.

–  Ладно, - кивнул капитан.
– Вы меня убедили. Но так ли было важно то, что слышал Диндони?

–  Он слышал разговор о том, как всё будет вечером, как Зеччи якобы пойдет к врачу, но ускользнет черным ходом, слышал, где и когда они встречаются с Робертом. Он все слышал.

Капитан задумался.

–  Но зачем все это было Диндони?

–  Передал все тем двум бандитам, с которыми он заодно. Кстати, что ты предприняла насчет них, Тина?

–  Заявила в полицию.

–  И что сказали в полиции?

–  Что они будут иметь ввиду.

Капитан фыркнул.

–  Не отклоняйтесь от курса, - сказал он.
– Положим, что ваш Диндони слышал все, о чем шла речь, и положим, что он передал все своим громилам. И что они сделали?

Все трое уставились друг на друга.

–  Хорошо, - сказала Элизабет.
– Следующий фрагмент головоломки именуется Лабро.

Что он пытался продать?

–  Тут разгадка полегче, если я не ошибаюсь. Милейший профессор Бронзини затеял какую-то аферу. Вероятно, уже докопался до главной гробницы и достал оттуда все ценные предметы.

–  Золото и алебастр уложил в сейф.

–  Да. А теперь оттягивает официальное сообщение об этом, пока все наиболее ценное не уйдет за границу. Вот тогда и сообщит о находке гробницы и продемонстрирует уйму менее ценных предметов - терракоту, бронзу и все такое прочее, что отправится в музеи и начнутся всеобщие восторги. Лабро, по-видимому, что-то пронюхал. Остальные крестьяне настолько темны, что не сообразят, что происходит.

–  Или слишком зависят от профессора. В конце концов они его арендаторы, то есть почти невольники.

–  Такое более чем правдоподобно. Теперь нам становится ясно, почему наш дорогой Бронзини прибег к услугам синьора Тоскафунди, чтобы заткнуть рот Лабро. Не может допустить утечки информации, тем более до того, как сплавит свою добычу.

–  Так, с этим мы разобрались, - сказала Элизабет.
– Но все ещё не ясно, как было дело с Робертом. Или это все только роковое стечение обстоятельств?

–  Нет, нет и нет.

–  А синьору Роберту это поможет?
– спросила Тина. Последние слова были произнесены по-английски, и Тина понятия не имела, о чем речь.

–  На этот вопрос ответить трудно, - сказала Элизабет.
– Если бы выяснить, что же случилось на самом деле, да ещё доказать это!

–  И найти человека, который займется защитой Роберта…

–  Не только найти адвоката, но и деньги ему заплатить.

–  Если нужны деньги, у меня кое-что есть, - сказала Тина.
– Пятьдесят тысяч лир.

–  К сожалению этого мало.

–  А сколько нужно?

–  Тысяч пятьсот. Может быть и миллион, чтобы довести дело до конца.

–  Адвокаты так дорого обходятся?

–  Адвокаты - сущее разорение, - сказал капитан. Взглянул на Элизабет, и та ответила: - Рада помочь, но мои возможности тоже невелики.

–  И у меня то же самое…

Тут капитана прервал шум, поднявшийся снаружи. Внизу кто-то кричал по-итальянски.

Капитан подошел к дверям, открыл их и прислушался. Теперь кричали уже несколько голосов.

–  Опять кто-то застрял в лифте, - сказал капитан.
– Черто ва колымага! Милые дамы, мне потребуется ваша помощь. Эй там, потише!
– последнее замечание он прокричал в пролет лестницы, но безрезультатно. Из лифта по-прежнему неслись сдавленные звуки.

–  Элизабет, вы спуститесь на один этаж и нажмите кнопку в тот самый момент, что и я здесь. Тина останется на площадке и подаст нам знак. А вы там, внизу, перестаньте, черт побери, орать! Так, Тина, когда я махну рукой - пуск!

Что-то клацнуло и двери лифта открылись. Перед капитаном предстала женщина средних лет в твидовом костюме и коричневых мужского фасона туфлях, с зеленым плащем через руку. Ее породистое лицо кого-то ему напоминало, но не мог припомнить, кого.

–  Наконец-то сказала гостья.
– Я очень рада, что вам удалось открыть эти ужасные двери.

Двери тут же начали закрываться. Капитан едва успел их задержать.

–  Скорее выходите, пока ещё можно, - поторопил он.

–  Я тоже так думаю, - сказала дама.
– Вы, конечно, капитан Энтони Бэзил Комбер?

–  К вашим услугам.

–  А это?…

–  Мисс Элизабет Уэйл и мисс Тина Зеччи.

–  Превосходно, - сказала дама.
– Как раз все трое, с кем я хотела познакомиться.

Может быть мы войдем? Я - Фелиция Брук.

Когда все сели, мисс Брук взяла все в свои руки с той же энергией, с которой, как подумала Элизабет, она председательствовала во всевозможных женских и благотворительных союзах.

–  Когда я прочитала в «Дейли Телеграф» очень краткую заметку о неприятностях, в которые попал Роберт - даже не сообщил мне об этом - я тут же поняла, что ему понадобится финансовая помощь. Том Проктор вас возможно информировал, что Роберт в приступе сомнительного великодушия перевел все семейное состояние на мое имя.

Я же в нем не нуждаюсь, наоборот, деньги скапливаются в банке и заставляют меня платить Бог знает какие налоги. Теперь-то, наконец, им можно найти применение. Я открыла здесь в «Банко ди Наполи» счет на тысячу фунтов и могу перевести еще, если понадобиться. Но для начала этого должно быть достаточно.

Поделиться с друзьями: